| Antigua and Barbuda indicated its intention to introduce legislation shortly. | Антигуа и Барбуда заявили о намерении ввести это законодательство в действие в ближайшее время. |
| Antigua and Barbuda: No conscription. | Антигуа и Барбуда: воинской обязанности не существует. |
| I remain hopeful and very optimistic about the future of the Antigua and Barbuda. | Я по-прежнему очень оптимистично настроен в отношении будущего Антигуа и Барбуда. |
| Antigua and Barbuda will never relent in its struggle against illegal drug trafficking, either. | Антигуа и Барбуда будут решительно вести борьбу против незаконного оборота наркотиков. |
| Antigua and Barbuda was grateful for the support of UNDP and UNFPA. | Антигуа и Барбуда признательна за поддержку ПРООН и ЮНФПА. |
| On the twin island of Barbuda, roads were also severely damaged with interior parts of the island made completely inaccessible. | На соседнем острове Барбуда также были серьезно повреждены дороги и внутренние районы острова оказались полностью отрезанными. |
| Antigua and Barbuda is committed to this global strategy. | Антигуа и Барбуда привержена этой глобальной стратегии. |
| Antigua and Barbuda has ratified the Organisation of American States Convention on Mutual Legal Assistance this assistance could be granted to all OAS Countries. | Антигуа и Барбуда ратифицировала Конвенцию Организации американских государств о взаимной правовой помощи. |
| Among member countries of the Organization of Eastern Caribbean States, Antigua and Barbuda is considered to be relatively affluent. | Среди стран - членов Организации восточнокарибских государств Антигуа и Барбуда считается относительно состоятельной страной. |
| Canada and Antigua and Barbuda have ratified the Convention. | Канада и Антигуа и Барбуда ратифицировали Конвенцию. |
| Antigua and Barbuda does not manufacture any weapons or ammunition. | Антигуа и Барбуда не производит оружия или боеприпасов. |
| Antigua and Barbuda welcomed such an initiative and would provide the group with all necessary support. | Антигуа и Барбуда приветствует такую инициативу и окажет группе всю необходимую поддержку. |
| Antigua and Barbuda is also keenly concerned about the issue of nuclear disarmament and non-proliferation. | Антигуа и Барбуда также серьезно беспокоят вопросы ядерного разоружения и нераспространения. |
| That is the situation in which Antigua and Barbuda now finds itself. | Именно в такой ситуации оказались Антигуа и Барбуда. |
| As a peace-loving nation, Antigua and Barbuda is also concerned by the lack of progress in the field of disarmament and non-proliferation. | Будучи миролюбивой страной, Антигуа и Барбуда также озабочена отсутствием прогресса в области разоружения и нераспространения. |
| The President of the General Assembly, His Excellency John W. Ashe (Antigua and Barbuda), opened the meeting. | Председатель Генеральной Ассамблеи Его Превосходительство Джон У. Эш (Антигуа и Барбуда) открыл заседание. |
| Antigua and Barbuda, Grenada and Saint Lucia used those recommendations to inform their energy strategies. | Антигуа и Барбуда, Гренада и Сент-Люсия использовали эти рекомендации для разработки своих стратегий в области энергетики. |
| That apart, Antigua and Barbuda would seek to adopt the other provisions of the Covenant. | Невзирая на это, Антигуа и Барбуда будет стремиться принять другие положения Пакта. |
| Despite these challenges, Antigua and Barbuda had made significant progress in enhancing the enjoyment of human rights by its people. | Несмотря на эти трудности, Антигуа и Барбуда достигла значительного прогресса в расширении осуществления прав человека ее народом. |
| Antigua and Barbuda had demonstrated its commitment to human rights. | Антигуа и Барбуда продемонстрировала приверженность обеспечению защиты прав человека. |
| Morocco believed that the challenges and constraints faced by Antigua and Barbuda, as a small island State, were numerous. | По мнению Марокко, трудности и сдерживающие факторы, с которыми сталкивается Антигуа и Барбуда как небольшое островное государство, являются многочисленными. |
| Antigua and Barbuda is a committed partner. | Антигуа и Барбуда является ответственным партнером. |
| Antigua and Barbuda fully believes that in order to respond to global threats and challenges, United Nations reform must be multifaceted. | Антигуа и Барбуда твердо верит, что для устранения глобальных угроз и проблем, реформа Организации Объединенных Наций должна быть многогранной. |
| Geographically, Antigua and Barbuda are predominantly low-lying limestone and coral islands, with a few higher volcanic areas. | В географическом плане Антигуа и Барбуда являются в основном низменными островами из известняка и кораллов с несколькими возвышенностями вулканического происхождения. |
| Antigua and Barbuda has accepted jurisdiction of the CCJ in its original jurisdiction. | Антигуа и Барбуда признали юрисдикцию СКР в его изначальной юрисдикции. |