| Antigua and Barbuda therefore reiterates its call for the United States to immediately end its economic embargo against the Cuban people. | Поэтому Антигуа и Барбуда вновь обращается с призывом к Соединенным Штатам незамедлительно отменить их экономическую блокаду против кубинского народа. |
| The Chairman of the SBI, Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda), opened the formal session on 11 September. | З. Официальная часть сессии была открыта 11 сентября председателем ВОО гном Джоном Эшем (Антигуа и Барбуда). |
| At the 1st meeting, on 1 March, the Working Group elected by acclamation John Ashe (Antigua and Barbuda) and Alan Simcock (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) as Co-Chairmen. | На 1-м заседании 1 марта Рабочая группа путем аккламации избрала Сопредседателями Джона Аша (Антигуа и Барбуда) и Алана Симкока (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
| Antigua and Barbuda, Brazil*, Ecuador, Honduras*, Peru | Антигуа и Барбуда, Бразилия, Гондурас, Перу, Эквадор |
| Ms. Ruleta Camacho (Antigua and Barbuda), the outgoing Chair of the CGE, opened the meeting on 25 February 2013 by welcoming the members. | Совещание было открыто 25 февраля 2013 года покидающей свой пост Председателя КГЭ г-жой Рулетой Камачо (Антигуа и Барбуда), которая обратилась к членам КГЭ с приветственным словом. |
| Barbuda Second report 24 November 1991 3 | Барбуда Второй доклад 24 ноября 1991 года 3 |
| Antigua and Barbuda, Saudi Arabia (coordinator), South Africa, USA | Антигуа и Барбуда, Саудовская Аравия (координатор), США, Южная Африка |
| In the course of the consultations called for in decision SC-2/9 the Secretariat received submissions from the following Parties to the Convention: Antigua and Barbuda, Brazil, China, Norway and Slovakia. | В ходе консультаций, предусмотренных в решении СК-2/9, секретариат получил материалы от следующих Сторон Конвенции: Антигуа и Барбуда, Бразилия, Китай, Норвегия и Словакия. |
| Oddly enough, it appeared from the documents before the Committee that Mr. Carlyle Corbin would be serving in a dual capacity, both as a funded expert and as an adviser in the delegation of Antigua and Barbuda. | Как это ни странно, из документов, находящихся на рассмотрении Комитета, вытекает, что г-н Карлиль Корбин будет выступать в двойном качестве как эксперт, услуги которого оплачиваются, и как советник делегации Антигуа и Барбуда. |
| The 102007-2008 Fellows (from Antigua and Barbuda, Benin, Brazil, Cambodia, Cameroon, Colombia, Comoros, Indonesia, the Philippines and Thailand) will be commencing the first-phase placements early in 2007. | В начале 2007 года начнется размещение (для исследовательской деятельности первого этапа) 10 стипендиатов, отобранных на 2007 - 2008 годы (Антигуа и Барбуда, Бенин, Бразилия, Индонезия, Камбоджа, Камерун, Колумбия, Коморские Острова, Таиланд и Филиппины). |
| I appreciate the leadership of Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda and of Chairman Saha in this process. | Я высоко ценю руководящую роль в этом процессе посла Антигуа и Барбуды г-на Аша и Председателя Сахи. |
| The Ministry of Foreign Affairs of Antigua and Barbuda reported that military service in the State was voluntary. | Министерство иностранных дел Антигуа и Барбуды уведомляет о том, что военная служба в государстве является добровольной. |
| This year my Government provided 73 scholarships to the most deserving youth in Antigua and Barbuda, with amounts ranging from $EC 54,000 to $10,000 each. | В этом году наше правительство предоставило 73 стипендии самым способным молодым людям из Антигуа и Барбуды в размере от 10000 до 54000 восточнокарибских долларов. |
| Mr. Tran The Ngoc (Viet Nam): My delegation aligns itself with the statement made earlier by the representative of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China, and wishes to highlight some issues of concern to us. | Г-н Чан Тхе Нгок (Вьетнам) (говорит по-английски): Моя делегация присоединяется к заявлению, с которым выступил ранее представитель Антигуа и Барбуды от имени Группы 77 и Китая, и хотела бы особо выделить ряд вопросов, вызывающих у нас особую озабоченность. |
| I mean, whether we're in the White House or we're antiquing in Charleston or we're on the pink, sandy beaches of Barbuda, you know, it's like we'll be fine. | Не важно, будем ли мы в Белом доме, или мы будем закупаться антиквариатом в Чарльстоне, или прохлаждаться на чудесных пляжах Барбуды, знаешь, всё будет хорошо. |
| There were estimated to be about 1,500 illegal immigrants in Antigua and Barbuda. | По оценкам, в Антигуа и Барбуде находится примерно 1500 незаконных иммигрантов. |
| Antigua and Barbuda's judiciary formed part of the Eastern Caribbean Supreme Court. | Судебная власть на Антигуа и Барбуде входит в систему Верховного суда восточнокарибских государств. |
| While noting the relative homogeneity of the population to date, the Committee is concerned about the lack of disaggregated statistical data on the number and economic situation of persons from all ethnic and national origins in Antigua and Barbuda. | Отмечая существующую в настоящее время сравнительную однородность населения, Комитет обеспокоен отсутствием дезагрегированных статистических данных о численности и экономическом положении лиц различного этнического и расового происхождения, проживающих в Антигуа и Барбуде. |
| In 2007, PAHO reported that in Antigua and Barbuda the number of new AIDS cases increased from 32 in 2001 to 62 in 2005. | В 2007 году ПАОЗ сообщила, что в Антигуа и Барбуде число новых случаев заболевания СПИДом увеличилось с 32 в 2001 году до 62 в 2005 году. |
| The composition of this fleet is summarized in table 2 and indicates a concentration of registered tonnage in Singapore, Antigua and Barbuda, Saint Vincent and the Grenadines, and Barbados. | Структура этого флота показана в таблице 2, и она свидетельствует о концентрации зарегистрированных судов в Сингапуре, на Антигуа и Барбуде, а также на Сент-Винсенте и Гренадинах и на Барбадосе. |
| Sonia Williams competed for Antigua and Barbuda in the women's 100 m dash and was the only female member of the Antiguan national delegation in Beijing. | Соня Уильямс представляла Антигуа и Барбуду в соревнованиях по бегу на 100 метров среди женщин и была единственной представительницей женского пола в делегации страны на Играх в Пекине. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted Caribbean jurisdictions in their efforts to counter money-laundering through the provision of mentors in Antigua and Barbuda and the Eastern Caribbean. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало помощь органам правосудия Карибских стран в их усилиях по борьбе с отмыванием денег путем направления консультантов в Антигуа и Барбуду и страны восточной части Карибского бассейна. |
| A rapid needs assessment team was deployed to Anguilla, Antigua and Barbuda, Dominica, Grenada, Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines on 21 and 22 November, following Hurricane Lenny. | 21 и 22 ноября после урагана «Ленни» группа оперативной оценки потребностей была направлена в Ангилью, Антигуа и Барбуду, Доминику, Гренаду, Сент-Китс и Невис и Сент-Винсент и Гренадины. |
| Several small island developing States have had significant losses in mangrove area at different times since 1980, including Antigua and Barbuda, the Bahamas, Barbados, Fiji, Papua New Guinea, Samoa, Singapore and the Solomon Islands. | Значительное уменьшение площади мангровых лесов в период с 1980 года наблюдалось в ряде малых островных развивающихся государств, включая Антигуа и Барбуду, Багамские Острова, Барбадос, Папуа - Новую Гвинею, Самоа, Сингапур, Соломоновы Острова и Фиджи. |
| The delegation added that the Court of Appeal of the Organization of Eastern Caribbean States sat in each of the territories of the member States of the organization and visited Antigua and Barbuda three times a year. | Делегация добавила, что Апелляционный суд Организации восточнокарибских государств заседает на территории каждого государства - члена Организации и посещает Антигуа и Барбуду три раза в год. |
| CRC acknowledged Antigua and Barbuda's challenges, namely the increasing debt burden and vulnerability to natural disasters, which impeded the full realization of children's rights. | КПР признал наличие проблем, стоящих перед Антигуа и Барбудой, в частности растущее бремя задолженности и уязвимость перед стихийными бедствиями, которые препятствуют прогрессу на пути полной реализации прав детей. |
| The Centre developed a Firearms Policy and Legal Planning Assistance Package for Caribbean States, in close consultation with interested States, in particular Antigua and Barbuda, Jamaica, Trinidad and Tobago and the United Kingdom. | В тесном взаимодействии с заинтересованными государствами, прежде всего с Антигуа и Барбудой, Соединенным Королевством, Тринидадом и Тобаго и Ямайкой, Центр разработал комплекс мер по оказанию государствам Карибского бассейна помощи в разработке политики и законодательства, касающихся огнестрельного оружия. |
| The EU welcomes the recent ratifications of the Convention and/or its Protocols by Antigua and Barbuda, Belgium, China, Cyprus, the Dominican Republic, Honduras, Italy, Qatar and Saudi Arabia. | ЕС приветствует недавнюю ратификацию Конвенции и/ или проколов к ней Антигуа и Барбудой, Бельгией, Китаем, Кипром, Доминиканской Республикой, Гондурасом, Италией, Катаром и Саудовской Аравией. |
| It looked forward to the results of the introduction of the equal pay and domestic violence bills and noted with appreciation the use by Antigua and Barbuda of model legislation developed by the Caribbean Community (CARICOM). | Он надеется, что вскоре принесут свои результаты законопроекты о равной оплате за равный труд и о насилии в семье, и с удовлетворением отметил использование Антигуа и Барбудой типового законодательства, разработанного Карибским сообществом (КАРИКОМ). |
| She stated that that commitment had been manifested in the preparations for and participation in the Fourth World Conference on Women, as well as in the preparations for the presentation of Antigua and Barbuda's report before the Committee. | Она отметила, что эта приверженность проявилась в подготовке к проведению и участии в четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также в подготовке к представлению Антигуа и Барбудой доклада Комитету. |