Английский - русский
Перевод слова Barbuda

Перевод barbuda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Барбуда (примеров 555)
Ms. Akbar (Antigua and Barbuda) said that the draft resolution constituted an attempt by the sponsors to impose their views. Г-жа Акбар (Антигуа и Барбуда) говорит, что проект резолюции представляет собой попытку со стороны авторов навязать свои взгляды.
In its endeavours, Antigua and Barbuda had been affected by an unfair international order, a global crisis and challenges facing humanity. В своих усилиях Антигуа и Барбуда испытывала воздействие несправедливого международного порядка, глобального кризиса и трудностей, с которыми сталкивается человечество.
Antigua and Barbuda would endeavour to provide more detailed information on the various ethnic communities in its next periodic report, particularly with regard to article 5 of the Convention. Антигуа и Барбуда постарается представить дополнительную подробную информацию о разных этнических общинах в своем следующем периодическом докладе, в частности в том, что касается статьи 5 Конвенции.
He stated that Antigua and Barbuda, as well as several other small countries, The principle now is "might is right". Он заявил о том, что Антигуа и Барбуда, как и ряд других малых стран, Принцип, который действует сегодня, гласит: «Прав тот, у кого сила».
The representative of Egypt made a statement, on behalf of the sponsors listed in the document, and announced that Antigua and Barbuda, Haiti, Kenya, the Philippines, Uganda and Uzbekistan had joined the list of co-sponsors of the draft resolution. Представитель Египта сделал заявление от имени авторов, перечисленных в данном документе, и объявил, что к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Антигуа и Барбуда, Гаити, Кения, Уганда, Узбекистан и Филиппины.
Больше примеров...
Барбуда (примеров 555)
Antigua and Barbuda takes very seriously the issue of human rights, and endeavours to maintain the highest international standards in this regard. Государство Антигуа и Барбуда весьма серьезно относится к вопросам прав человека и стремится соблюдать самые высокие международные стандарты в этой области.
Antigua and Barbuda will work alongside this small State in promoting a permanent solution to destructive ethnic conflicts within States. Антигуа и Барбуда будут сотрудничать с этим небольшим государством в поисках прочного решения разрушительных этнических конфликтов внутри государств.
Before we do so, I should like to associate Guatemala with the statement delivered by Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda on behalf of the Group of 77 and China. Но прежде я хотела бы сказать, что Гватемала присоединяется к заявлению, с которым от имени Группы 77 и Китая выступал посол Эш (Антигуа и Барбуда).
The CHAIRMAN said that, in addition to Malawi, Antigua and Barbuda, the Democratic Republic of the Congo, Guyana, Liberia, Saint Lucia and Turkmenistan had not submitted initial reports to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что помимо Малави первоначальные доклады Комитету не представили Антигуа и Барбуда, Демократическая Республика Конго, Гайана, Либерия, Сент-Люсия и Туркменистан.
The following delegations had joined the sponsors: Antigua and Barbuda, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Chile, Costa Rica, Croatia, Indonesia, Jordan, Lebanon, Oman, Portugal, Switzerland and the United States of America. К числу авторов присоединились делегации следующих стран: Антигуа и Барбуда, Босния и Герцеговина, Бразилия, Индонезия, Иордания, Коста-Рика, Ливан, Оман, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Чили и Швейцария.
Больше примеров...
Барбуды (примеров 425)
Antigua and Barbuda has every intention of adhering to the time allotment, but must of necessity touch on a few other issues. Делегация Антигуа и Барбуды намерена добросовестно придерживаться регламента, однако по необходимости должна коснуться еще нескольких вопросов.
The Government of Antigua and Barbuda would therefore conclude that the Security Council membership should be enlarged on the basis of equitable geographical distribution, taking into account the increase in membership of the United Nations and the size of the regional groups which comprise that membership. Поэтому правительство Антигуа и Барбуды приходит к выводу о том, что членский состав Совета Безопасности должен быть расширен на основе справедливого географического распределения с учетом увеличения членского состава Организации Объединенных Наций и количества членов, входящих в региональные группы.
The human rights provisions enshrined in the Universal Declaration of Human Rights were entrenched in the Constitution of Antigua and Barbuda which became effective on 1 November 1981 on its attainment of independence from Great Britain. Положения о правах человека, содержащиеся во Всеобщей декларации прав человека, закреплены в Конституции Антигуа и Барбуды, которая вступила в силу 1 ноября 1981 года после обретения страной независимости от Великобритании.
The ILO Committee of Experts also noted Antigua and Barbuda's statement that discrimination based on social origin was not a major issue and that it had no intention of adding the national extraction and social origin as prohibited grounds in the national legislation. Комитет экспертов МОТ также принял к сведению заявление Антигуа и Барбуды о том, что дискриминация по признаку социального происхождения не представляет собой серьезной проблемы и что государство не намерено включать национальное и социальное происхождение в число запрещенных признаков в рамках национального законодательства.
The entire international community, and particularly the developing countries - from Algeria to Zimbabwe in Africa; from Afghanistan to Viet Nam in Asia; from Antigua and Barbuda to Venezuela in Latin America - are waiting for the distribution of the food. Все международное сообщество и в особенности развивающиеся страны - начиная с Алжира и заканчивая Зимбабве в Африке; начиная с Афганистана и заканчивая Вьетнамом в Азии; начиная с Антигуа и Барбуды и заканчивая Венесуэлой в Латинской Америке - ждут раздачи еды.
Больше примеров...
Барбуде (примеров 173)
Algeria mentioned the high level of poverty in Antigua and Barbuda and the importance of poverty reduction programmes for the implementation of economic and social rights. Алжир упомянул о высоком уровне бедности в Антигуа и Барбуде и о важности программ сокращения масштабов нищеты для осуществления экономических и социальных прав.
Since the International Conference on Population and Development (ICPD) in Cairo in 1994, the Caribbean has been struck by four devastating hurricanes, and Antigua and Barbuda has sustained severe damages. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР) в Каире в 1994 году в Карибском бассейне было четыре сильнейших урагана, и Антигуа и Барбуде был нанесен большой ущерб.
Great differences between literacy rates remain within the region, ranging from 73 per cent in Guatemala to 99 per cent in Antigua and Barbuda and the Cayman Islands. Внутри этого региона показатели уровня грамотности по-прежнему значительно варьируются - от 73 процентов в Гватемале до 99 процентов в Антигуа и Барбуде и на Каймановых островах.
The danger posed by natural disasters was most recently demonstrated by hurricane Georges, which wreaked destruction through the Caribbean, causing widespread loss of life and property in Antigua and Barbuda, Cuba, Dominica, the Dominican Republic, Haiti and Saint Kitts and Nevis. Опасность стихийных бедствий совсем недавно была продемонстрирована опустошительным ураганом "Жорж", пронесшимся над странами Карибского бассейна и ставшим причиной гибели большого числа людей и значительного материального ущерба в Антигуа и Барбуде, Кубе, Доминике, Доминиканской Республике, Гаити, а также Сент-Китс и Невисе.
CRIN and GIEACPC recalled that the Committee on the Rights of the Child, in 2004 recommended Antigua and Barbuda to immediate repeal/amend the Corporal Punishment Act, the Education Act, together with explicit prohibition of corporal punishment in all settings. ИСПР и ГИИТНД напоминают о том, что в 2004 году Комитет по правам ребенка рекомендовал Антигуа и Барбуде незамедлительно отменить или пересмотреть действующие Закон о телесных наказаниях и Закон об образовании, введя недвусмысленный запрет на применение телесных наказаний при любых обстоятельствах.
Больше примеров...
Барбуду (примеров 36)
The Special Rapporteur sent visit requests to Antigua and Barbuda, Belize and the Dominican Republic. Специальный докладчик направила запросы относительно организации визитов в Антигуа и Барбуду, Белиз и Доминиканскую Республику.
Cuba congratulated Antigua and Barbuda on having accepted a large number of recommendations, including those made by Cuba. Куба поздравила Антигуа и Барбуду с принятием большого числа рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Кубой.
It also congratulated Antigua and Barbuda on its planned accession to several human rights conventions, and thanked the many States that made those recommendations. Она также поздравила Антигуа и Барбуду с ее планируемым присоединением к ряду конвенций о правах человека и поблагодарила многие государства, которые вынесли эти рекомендации.
Morocco encouraged Antigua and Barbuda to make the best of the universal periodic review exercise, an excellent opportunity to exchange best practices with a view to finding solutions to difficulties that affect small islands States. Марокко призвало Антигуа и Барбуду в полной мере использовать итоги универсального периодического обзора, который дает прекрасную возможность для обмена информацией об оптимальных видах практики в целях поиска решений по устранению трудностей, которые затрагивают небольшие островные государства.
The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted Caribbean jurisdictions in their efforts to counter money-laundering through the provision of mentors in Antigua and Barbuda and the Eastern Caribbean. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало помощь органам правосудия Карибских стран в их усилиях по борьбе с отмыванием денег путем направления консультантов в Антигуа и Барбуду и страны восточной части Карибского бассейна.
Больше примеров...
Барбудой (примеров 30)
The hurricane struck the island of Antigua on 20 October 1999, followed by milder impacts in the form of severe tropical storm force winds on Barbuda, Saint Kitts and Nevis, Anguilla, Dominica, Montserrat and the British Virgin Islands. Ураган обрушился на остров Антигуа 20 октября 1999 года, после чего последовало несколько более слабых порывов в форме сильного штормового ветра над Барбудой, Сент-Китсом и Невисом, Ангильей, Доминикой, Монтсерратом и Британскими Виргинскими островами.
The Centre developed a Firearms Policy and Legal Planning Assistance Package for Caribbean States, in close consultation with interested States, in particular Antigua and Barbuda, Jamaica, Trinidad and Tobago and the United Kingdom. В тесном взаимодействии с заинтересованными государствами, прежде всего с Антигуа и Барбудой, Соединенным Королевством, Тринидадом и Тобаго и Ямайкой, Центр разработал комплекс мер по оказанию государствам Карибского бассейна помощи в разработке политики и законодательства, касающихся огнестрельного оружия.
Currently, Saint Kitts and Nevis was collaborating with Antigua and Barbuda and Guyana in a project sponsored by the Organization of American States which provided training and support for women political candidates. В настоящее время Сент-Китс и Невис сотрудничает с Антигуа и Барбудой и Гайаной в проекте, который спонсируется Организацией американских государств и который обеспечивает подготовку и поддержку для женщин-политических кандидатов.
Jamaica, together with Antigua and Barbuda, Haiti, and Trinidad and Tobago, were current beneficiaries of Phase I of UN-Habitat's Participatory Slum Upgrading Programme in the African, Caribbean and Pacific Group of countries and efforts were being made to operationalize that programme in Jamaica. Ямайка, совместно с Антигуа и Барбудой, Гаити и Тринидадом и Тобаго, является сегодняшним бенефициаром первого этапа Программы ООН-Хабитат по коллективному благоустройству трущоб в африканских, карибских и тихоокеанских странах, и предпринимаются усилия для начала реализации этой программы в Ямайке.
United Nations agencies had been working closely with Antigua and Barbuda to provide for those Montserratians made destitute by the volcano. Учреждения Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают с Антигуа и Барбудой в усилиях по обеспечению необходимым тех жителей Монтсеррата, которые в результате активности вулкана оказались лишенными средств к существованию.
Больше примеров...