Antigua and Barbuda (6 June 1997) | Антигуа и Барбуда (6 июня 1997 года) |
We look forward to assistance by the international community for vulnerable States such as ours in order to ensure that the people of Antigua and Barbuda continue to grow as a modern nation fully capable of participating competitively in the global arena. | Мы выражаем надежду на то, что международное сообщество окажет необходимую помощь таким уязвимым государствам, как наше с тем, чтобы народ Антигуа и Барбуда мог продолжить свое развитие как современное государство, способное полноправно участвовать в событиях, происходящих на глобальной арене. |
Antigua and Barbuda 25 October 1988 a/ 24 November 1988 | Антигуа и Барбуда 25 октября 1988 года а/ 25 октября 1988 года |
The CHAIRMAN said that Antigua and Barbuda, Armenia, Costa Rica, Estonia, Nigeria, Poland, Ukraine, Uruguay and Vanuatu had joined the sponsors of the draft decision. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что к числу авторов проекта решения присоединились Антигуа и Барбуда, Армения, Вануату, Коста-Рика, Нигерия, Польша, Украина, Уругвай и Эстония. |
Antigua and Barbuda, Chile, Costa Rica, Dominican Republic, El Salvador, Equador, Grenada, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Trinidad and Tobago, St. Vincent and the Grenadines, Uruguay | Антигуа и Барбуда, Гватемала, Гондурас, Гренада, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама, Сальвадор, Сент-Винсент и Гренадины, Тринидад и Тобаго, Уругвай, Чили, Эквадор |
Between 1995 and 2004, he was Antigua and Barbuda's Deputy Permanent Representative to the United Nations. | В 1995-2004 гг. - заместитель постоянного представителя, с 2004 по 2012 гг. - постоянный представитель Антигуа и Барбуда при ООН. |
Rapporteur: Ms. Shermain Jeremy (Antigua and Barbuda) | Докладчик: г-жа Шермейн Жереми (Антигуа и Барбуда) |
Mr. Cort (Antigua and Barbuda): I am pleased to be able to address the Assembly on the occasion of the second High-level Dialogue on Financing for Development. | Г-н Корт (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Я рад возможности выступить в Ассамблее в связи с проведением второго диалога высокого уровня по вопросу о финансировании развитию. |
Ms. Greenaway (Antigua and Barbuda), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the potential of science and technology to eradicate poverty and promote socio-economic development remained largely unfulfilled. | Г-жа Гринауэй (Антигуа и Барбуда), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что потенциал науки и технологии по ликвидации нищеты и содействию социально-экономическому развитию, остается по большей части нереализованным. |
Antigua and Barbuda 19 July 1993 | Антигуа и Барбуда 19 июля 1993 года |
The programme is funded almost entirely by the Government of Antigua and Barbuda and augmented with external assistance from several agencies. | Программа почти полностью финансируется правительством Антигуа и Барбуды и расширена за счет внешней помощи ряда учреждений. |
Replies were received from Antigua and Barbuda, Argentina, Cuba, El Salvador, Mexico, Qatar, the Russian Federation and Venezuela. | Были получены ответы от Антигуа и Барбуды, Аргентины, Кубы, Мексики, Катара, Российской Федерации, Сальвадора и Венесуэлы. |
Mr. Lewis (Antigua and Barbuda): On behalf of the Government and people of Antigua and Barbuda, I would like to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at this fifty-third session. | Г-н Льюис (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени правительства и народа Антигуа и Барбуды я хочу поздравить Вас с избранием на пост Председателя пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda, Senegal, the Democratic People's Republic of Korea, the Democratic Republic of the Congo and Benin with regard to their votes. | С заявлениями по мотивам голосования выступили представители Антигуа и Барбуды, Сенегала, Корейской Народно-Демократической Республики, Демократической Республики Конго и Бенина. |
The Acting President: The Assembly will now hear an address by the Prime Minister of Antigua and Barbuda. | Исполняющий обязанности Председателя: Я рад приветствовать Его Превосходительство г-на Уинстона Болдуина Спенсера, премьер-министра Антигуа и Барбуды, и пригласить его выступить перед Генеральной Ассамблеей. |
Also, a National Technical Vocational Training Institute was established to promote vocational training for young people in Antigua and Barbuda. | Кроме того, было создано Национальное профессионально-техническое училище, которое занимается профессионально-техническим обучением молодых людей в Антигуа и Барбуде. |
CRC recommended that Antigua and Barbuda undertake a study about the trafficking phenomenon, including of children. | КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде провести исследование в отношении такого явления, как торговля людьми, в том числе детьми. |
The Department cooperates with other United Nations entities in trust-building and police reform efforts in Antigua and Barbuda and in Guyana. | В сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций Департамент принимает меры по укреплению доверия и реорганизации полиции в Антигуа и Барбуде и Гайане. |
Based on the current yearly sea-level rise of 3 to 4 millimetres, projections estimate that there may be no mangroves left in Antigua and Barbuda by 2075. | Исходя из фиксируемого в настоящее время ежегодного повышения уровня моря на З - 4 миллиметра, по прогнозам, мангровые леса в Антигуа и Барбуде могут исчезнуть к 2075 году. |
With the universal periodic review, Antigua and Barbuda had an opportunity to assess those areas in the field of human rights that could be reinforced and to find spaces for technical cooperation. | Универсальный периодический обзор дает Антигуа и Барбуде возможность провести оценку тех областей в сфере прав человека, которые можно укрепить, и наметить направления для технического сотрудничества. |
The name drawn was Antigua and Barbuda. | Жребий пал на Антигуа и Барбуду. |
Sonia Williams competed for Antigua and Barbuda in the women's 100 m dash and was the only female member of the Antiguan national delegation in Beijing. | Соня Уильямс представляла Антигуа и Барбуду в соревнованиях по бегу на 100 метров среди женщин и была единственной представительницей женского пола в делегации страны на Играх в Пекине. |
Morocco congratulated Antigua and Barbuda on having accepting a large number of the recommendations, including those made by Morocco, and reiterated its readiness to strengthen bilateral cooperation in the field of human rights. | Марокко поздравило Антигуа и Барбуду с принятием большого числа рекомендаций, включая рекомендации, вынесенные Марокко, и вновь заявило о своей готовности укреплять двустороннее сотрудничество в области защиты прав человека. |
First quarter 2009 tourism arrivals fell by 14 per cent in Antigua and Barbuda, in Maldives by 11 per cent and in Seychelles by 14 per cent. | В первом квартале 2009 года число туристов, прибывших в Антигуа и Барбуду, уменьшилось на 14 процентов, на Мальдивы - на 11 процентов и на Сейшельские острова - на 14 процентов. |
Several small island developing States have had significant losses in mangrove area at different times since 1980, including Antigua and Barbuda, the Bahamas, Barbados, Fiji, Papua New Guinea, Samoa, Singapore and the Solomon Islands. | Значительное уменьшение площади мангровых лесов в период с 1980 года наблюдалось в ряде малых островных развивающихся государств, включая Антигуа и Барбуду, Багамские Острова, Барбадос, Папуа - Новую Гвинею, Самоа, Сингапур, Соломоновы Острова и Фиджи. |
The Convention and its Optional Protocol were signed by Antigua and Barbuda on March 30, 2007. | Эта Конвенция и Факультативный протокол к ней были подписаны Антигуа и Барбудой 30 марта 2007 года. |
With the fall of South Africa's apartheid regime came a renewed interest in building ties between Antigua and Barbuda and the newly elected government of South Africa. | После падения режима апартеида в Южной Африке возобновился интерес к налаживанию связей между Антигуа и Барбудой и новыми выборными властями Южной Африки. |
The Centre developed a Firearms Policy and Legal Planning Assistance Package for Caribbean States, in close consultation with interested States, in particular Antigua and Barbuda, Jamaica, Trinidad and Tobago and the United Kingdom. | В тесном взаимодействии с заинтересованными государствами, прежде всего с Антигуа и Барбудой, Соединенным Королевством, Тринидадом и Тобаго и Ямайкой, Центр разработал комплекс мер по оказанию государствам Карибского бассейна помощи в разработке политики и законодательства, касающихся огнестрельного оружия. |
The EU welcomes the recent ratifications of the Convention and/or its Protocols by Antigua and Barbuda, Belgium, China, Cyprus, the Dominican Republic, Honduras, Italy, Qatar and Saudi Arabia. | ЕС приветствует недавнюю ратификацию Конвенции и/ или проколов к ней Антигуа и Барбудой, Бельгией, Китаем, Кипром, Доминиканской Республикой, Гондурасом, Италией, Катаром и Саудовской Аравией. |
Mr. Hunte is a member of the National Coordinating Mechanism of Antigua and Barbuda, which is the national forum for the coordinated follow-up to all environmental conventions ratified by Antigua and Barbuda. | Является членом Национального координационного механизма Антигуа и Барбуды, который представляет собой национальный форум по координации выполнения положений всех экологических конвенций, ратифицированных Антигуа и Барбудой. |