| I would've done that, too, if I'd have been going to a barbecue. | Я бы тоже так смог, если бы ехал на барбекю. |
| Given what's happened, I just don't see a barbecue in our future. | Учитывая все, что произошло, я не представляю барбекю в нашем будущем |
| We can have parties, we can have the barbecue, we can have the football party back here... | Мы можем устраивать вечеринки, можем устраивать барбекю, мы можем устраивать футбольные вечеринки прямо здесь... |
| If she did, she would be here instead of eating barbecue somewhere sitting on the dock of the bay. | Если бы была нужна, она была бы здесь, вместо того чтобы есть барбекю где-то, сидя на берегу залива. |
| Miss Wanda, would you care to accompany me to the barbecue? | Мисс Ванда, не окажете ли вы мне честь сопровождать меня на барбекю? |
| I can't drop by a friend's house for a barbecue? | Я не мог не спуститься к дому друга на барбекю? |
| I mean, BO and barbecue! | Запах, как в "Би-0 и барбекю"! |
| i - You did get the evite to my barbecue! | Вы таки получили мое приглашение на барбекю! |
| It's called Chez Restauranto, and we're Brazilian barbecue! | Он называется "В Ресторане" и мы бразильское барбекю! |
| And the only words you said to me was "fire up the barbecue" | И ты сказала мне только слова "будет барбекю" |
| My dream wedding, a barbecue wedding. | вадьба моей мечты, свадьба - барбекю. |
| And could you fashion a rudimentary barbecue grill of some sort? | А ты можешь соорудить что-нибудь похожее на гриль для барбекю? |
| You're eating barbecue with us, aren't you? | Ты сядешь на барбекю вместе с нами? |
| Tom, I just found out that everybody I invited to my last barbecue is involved in murder, and this is water. | Том, я только что узнал. что все, кого я приглашал в прошлый раз на барбекю, причастны к убийству, и это простая вода. |
| is like you know, like having a barbecue on your kitchen. | Это как будто иметь барбекю прямо на кухне. |
| I'd have your suicide on my conscience if I'd said I didn't want to go to your barbecue. | Ваше самоубийство оказалось бы на моей совести, если бы я сказал, что просто не хочу идти на это барбекю. |
| I was by the barbecue 'the whole, whole time.' | Я был около барбекю всё время, не отходя. |
| The only thing more voracious than my appetite for Ryan was Chatswin's appetite for barbecue. | Еще большей, чем моя тяга к Райану, была тяга Чатсвина к барбекю. |
| Come on, man, you don't think I know what this barbecue is about? | Да ладно, парень, думаешь я не знаю, что значит это барбекю? |
| Did you ever stop to think that maybe my dad's barbecue is really important to him? | Ты хотя бы задумывался о том, что это барбекю действительно важно для моего папы? |
| You know what they call it... when judge, jury and perp all go to the same family barbecue? | Знаешь, как называется, когда судья... жюри и преступник все вместе ходят на семейные барбекю? |
| Besides, I'm good at making pies, so I'll win, and then I can promote my self-published women's rights barbecue cookbook - | К тому же, я хорошо пеку пироги, так что я выиграю и смогу начать рекламировать мою феминистскую кулинарную книгу с рецептами барбекю |
| At the residential building Sunny Home 2 there are available a swimming pool for adults and separate swimming pool for children, a restaurant, a barbecue, a fitness center, shops, a private parking, an elevator and a vast flower garden. | Жилищное здание "Sunny Home" 2 разполагает с плавательным бассейном для взрослых и с отдельным для детей, ресторан, барбекю, фитнес зал, магазины, собственная стоянка(паркинг) лифт и обширный цветочный сяд. |
| We'll go get your mama at work, we'll get something to eat, some ray's barbecue. | Заберем маму с работы возьмем чего-нибудь поесть что-нибудь из "Барбекю Рея" |
| Besides, I'm already throwing a barbecue for them, you know, for the kids or whatever? | К тому же я уже устраиваю барбекю для них Для их детей или что-то вроде этого |