The Azerbaijani statement was yet another manifestation of Azerbaijan's hysterical anti-Armenian propaganda, which has become characteristic for each and every international gathering. |
Заявление Азербайджана стало еще одним проявлением азербайджанской истеричной пропагандистской кампании против Армении, которая стала обычным явлением на каждой международной встрече. |
Under the Labour Migration Act, every able-bodied Azerbaijani citizen who has reached the age of 18 has the right to work abroad. |
В соответствии с Законом "О трудовой миграции" каждый трудоспособный гражданин Азербайджанской Республики, достигший 18-летнего возраста, имеет право заниматься оплачиваемой трудовой деятельностью за границей. |
The Azerbaijani Commissioner for Human Rights and representatives of human rights NGOs were also involved in the effort. |
К работе над докладом были привлечены также Уполномоченный по правам человека Азербайджанской Республики и представители неправительственных организаций, занимающиеся поощрением прав человека. |
In the few instances in which the provisions of international treaties and agreements are inconsistent with Azerbaijani legislation on education, the international provisions prevail. |
При несоответствии в отдельных случаях условий международных договоров и соглашений законодательству Азербайджанской Республики об образовании, применяются условия международного договора. |
Foreigners and stateless persons, irrespective of their origin, race or ethnic affiliation may, bearing in mind other requirements of Azerbaijani legislation, become citizens of Azerbaijan. |
Иностранец и лицо без гражданства независимо от происхождения, расовой и национальной принадлежности с учетом иных требований законодательства могут стать гражданами Азербайджанской Республики. |
Aliagha Wahid was also engaged in translation of ghazels of Nizami, Fuzuli, Khaqani and other classics into Azerbaijani language. |
Алиага Вахид также занимался переводами на азербайджанский язык газелей Низами, Физули, Хагани и других классиков азербайджанской поэзии. |
The enquiry made by Azerbaijani newspaper Zerkalo to the General Prosecutor's Office of Azerbaijan on interrogating Gumashyan received no answer. |
На запрос азербайджанской газеты «Зеркало», в генпрокуратуру Азербайджана, о привлечении Гумашьяна к допросу, ответа не последовало. |
In 1959, his book "50 Years on the Azerbaijani Stage (My Memories)" was published in Baku. |
В 1959 году в Баку была издана его книга «50 лет на азербайджанской сцене (мои воспоминания)». |
The event embraces a fair and an exhibition of Azerbaijani fruit-cuisine that presents different varieties of pomegranates as well as many kinds of pomegranate products produced in local enterprises. |
Мероприятие включает в себя ярмарку и выставку азербайджанской фруктовой кухни, на которой представлены различные сорта гранатов, а также многие виды гранатовых продуктов, производимых на местных предприятиях. |
In October 2010, he took part in the Festival of Azerbaijani Culture with the Greek National Orchestra in Athens, Greece. |
Осенью 2010 Джавид принял участие в днях Азербайджанской культуры в Афинах (Греция), где выступил в сопровождении Греческого национального симфонического оркестра. |
The Government of Armenia views this unprovoked attack as a breach of the de facto cessation of military hostilities, reflecting the hardened Azerbaijani position and their unwillingness to negotiate seriously. |
Правительство Армении расценивает это неспровоцированное нападение как нарушение де-факто прекращения военных действий, свидетельствующее об ужесточении азербайджанской позиции и об отсутствии у Азербайджана стремления к серьезному ведению переговоров. |
Nagorny Karabakh, however, was not part of the independent Azerbaijani Republic of 1918-1920, which was confirmed by the League of Nations. |
При этом Нагорный Карабах не входил и в состав Азербайджанской Республики 1918 - 1920 годов, что было подтверждено Лигой Наций. |
The occupied territories and the displaced persons were the direct result of Azerbaijani aggression against Nagorny Karabakh, and there continued to be political forces in Azerbaijan clamouring for a new war. |
Оккупация территорий и появление перемещенных лиц - это прямой результат азербайджанской агрессии против Нагорного Карабаха, и в Азербайджане еще сегодня продолжают действовать политические силы, призывающие к новой войне. |
We believe it is inappropriate on the part of the Azerbaijani delegation to raise the issue of the alleged illegal transfer of arms in this forum. |
Мы считаем, что со стороны азербайджанской делегации совершенно неуместно поднимать вопрос о будто бы имеющей место незаконной передаче оружия на этом форуме. |
Azerbaijan's Human Rights Ombudsman Elmira Suleimanova said that Safarov should serve as "an example for Azerbaijani youth" (source: Zerkalo, 28 February 2004). |
Уполномоченный по правам человека в Азербайджане Эльмира Сулейманова заявила, что Сафаров может служить «примером для азербайджанской молодежи» (источник: «Айна», 28 февраля 2004 года). |
Azerbaijani legislation contains no rules on the registration of individuals by place of residence or domicile on the grounds of their national or ethnic descent. |
В законодательстве Азербайджанской Республики не существует норм, регулирующих регистрацию лиц по месту жительства и месту проживания на основе их национального и этнического происхождения. |
The Azerbaijani and English versions of the second and third periodic reports of Azerbaijan have been placed on the official website of the Ministry of Internal Affairs. |
Второй и третий периодический отчет Азербайджанской Республики был размещен на официальном сайте Министерства Иностранных Дел (на азербайджанском и английском языках), что широко было освещено в средствах массовой информации. |
In 2003, 2004 and the first half of 2005, Azerbaijani registry offices registered 1,930 adoptions. |
За 2003, 2004 годы, а также за первую половину 2005 года органами ЗАГСа Азербайджанской Республики было зарегистрировано 1930 фактов усыновления. |
(r) Development of the Azerbaijani social protection system. |
г) Развитие системы социальной защиты в Азербайджанской Республике. |
Under the Azerbaijani Constitution (art. 35), no one may be forced to perform labour. |
Важно отметить, что согласно Конституции Азербайджанской Республики (статья 35) никто не может быть принужден к труду. |
Under Azerbaijani legislation, the disclosure of confidential information concerning the private or family life of a trafficked person is a punishable offence. |
В соответствии с законодательством Азербайджанской Республики распространение сведений, составляющих тайну личной и семейной жизни жертв торговли людьми, служит основанием для возникновения ответственности. |
If they have obtained their Azerbaijani residence permit on the basis of falsified documents and false information; |
при получении разрешения на жительство на территории Азербайджанской Республики на основании фальшивых документов и ложной информации; |
Under Azerbaijani legislation, migrant workers and members of their families may be deported only in pursuance of a decision taken by the competent authorities. |
В соответствии с законодательством Азербайджанской Республики, трудящиеся-мигранты и члены их семей могут быть высланы с территории Азербайджанской республики лишь во исполнение решения, принятого компетентными органами. |
The Act provides for the acquisition of Azerbaijani citizenship by children born in Azerbaijan to stateless or unidentified persons. |
Закон предусматривает приобретение гражданства ребенком в случае, если родители ребенка, родившегося на территории Азербайджанской Республики, являются лицами без гражданства или неизвестными лицами. |
If one of the parents has acquired Azerbaijani citizenship and the other is a foreigner, the child may acquire Azerbaijani citizenship upon application of the parent who acquired Azerbaijani citizenship and with the consent of the parent who is a foreigner. |
Если один из родителей является лицом, приобретшим гражданство Азербайджанской Республики, а другой - иностранцем, ребенок может приобрести гражданство Азербайджанской Республики по ходатайству родителя, приобретшего гражданство, и с согласия родителя-иностранца. |