After gaining of independence Azerbaijani legal system has undergone fundamental reforms. |
После обретения независимости, Азербайджан провел реформы в правовой системе страны. |
Azerbaijani exports to Georgia include oil and petroleum products, natural gas, plastic wares, waste foodstuff, furniture and building constructions. |
Азербайджан в свою очередь экспортирует в Грузию нефть и нефтепродукты, природный газ, пластиковые изделия, мебель и строительные конструкции. |
Obviously, everybody knows that this was the result not of a natural disaster, but of a military invasion of the sovereign Azerbaijani State. |
Все понимают, что, очевидно, это было результатом не стихийного бедствия, а военного завоевания суверенного государства Азербайджан. |
Independent Consumers Union is a not-for-profit, independent organization, created on 31 January 1997 and registered with the Ministry of Justice of Azerbaijani Republic. |
Союз независимых потребителей является бесприбыльной независимой организацией, созданной 31 января 1997 года и зарегистрированной в министерстве юстиции Республики Азербайджан. |
On 12 May 2011, the European Parliament passed a resolution condemning Azerbaijani "human rights violations" and "oppression of opposition forces". |
12 мая 2011 года Европейский парламент принял резолюцию, осуждающую Азербайджан за «нарушение прав человека» и «угнетение оппозиционных сил». |
(Prepared by Mr. Fuad Huseynov, Azerbaijani Republic) |
(Подготовлено гном Фуадом Гусейновым, Республика Азербайджан) |
The result of the fact-finding mission should have put Azerbaijani concerns to rest and convinced Azerbaijan of the necessity of making a genuine effort to negotiate a lasting solution to the Nagorny Karabakh conflict, within the OSCE Minsk Group. |
Результаты этой миссии по установлению фактов должны были бы успокоить Азербайджан и убедить его в необходимости принятия добросовестных усилий по проведению переговоров о прочном урегулировании нагорно-карабахского конфликта в рамках Минской группы ОБСЕ. |
This can be confirmed by the official Azerbaijani annual exchange of military information with the States parties to the Treaty on the Conventional Forces in Europe (CFE) from 1993-1998. |
Этому можно найти подтверждение в официальной военной информации, которой Азербайджан ежегодно обменивается с государствами - участниками Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ) в течение 1993-1998 годов. |
The Azerbaijani holdings in battle tanks are 412 (permitted ceiling is 220), its holdings in armoured combat vehicles are 587 (permitted ceiling is 220), and its holdings in artillery are 688 (permitted ceiling is 285). |
Азербайджан располагает 412 боевыми танками (разрешенное предельное количество - 220 единиц), 587 боевыми бронированными машинами (разрешенное предельное количество - 220 единиц) и 688 артиллерийскими системами (разрешенное предельное количество - 285 единиц). |
Under these circumstances we cannot react positively to those calling us to compromise , he stated in an effort to justify continued Azerbaijani efforts to abort the Minsk process (source: Zerkalo, 23 July 2004). |
Это заявление было сделано в попытке оправдать усилия, которые по-прежнему предпринимает Азербайджан с целью срыва минского процесса (источник: «Зеркало», 23 июня 2004 года). |
His country had submitted a report on the legal rights of Azerbaijani IDPs. |
Азербайджан представил доклад о законных правах азербайджанских ВПЛ. |
We also spoke with Armenian prisoners of war in an Azerbaijani military prison near Gobustan, Azerbaijan. |
Мы также беседовали с армянскими военнопленными в азербайджанской военной тюрьме около Гобустана, Азербайджан. |
Under Azerbaijani legislation, migration by frontier workers is governed by international, bilateral and multilateral agreements to which Azerbaijan is a party. |
Согласно законодательству Азербайджана приграничная миграция регулируется международными, двусторонними и многосторонними соглашениями, участником которых является Азербайджан. |
The Agreement was ratified by the Azerbaijani parliament on 17 October 1996, which Azerbaijan considers as the date of the final decision. |
Это соглашение было ратифицировано азербайджанским парламентом 17 октября 1996 года - в день, который Азербайджан считает датой принятия окончательного решения. |
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that 470 undocumented migrants had received Azerbaijani citizenship in recent years. |
ЗЗ. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что за последние годы азербайджанское гражданство получили 470 мигрантов, не имеющих документов. |
Azerbaijani nation has an old tradition of religious tolerance and harmony and continues its efforts to enhance and develop this tradition. |
У азербайджанского государства давние традиции религиозной толерантности и гармонии, Азербайджан продолжает совершенствовать и развивать эту традицию. |
Baku, Azerbaijan The Azerbaijani capital entered its candidacy before the deadline under the theme "Human Capital". |
Баку, Азербайджан Столица Азербайджана презентовала свою заявку под темой «Человеческий капитал» в последний день приема заявок... |
In 1941-1945, during World War II, he played a significant role in bringing back the Azerbaijani prisoners of war back to Azerbaijan. |
В 1941-1945, во время Второй Мировой Войны сыграл важную роль в возвращении азербайджанских военнопленных в Азербайджан. |
As noted above, UNHCR facilitated the translation of the Guiding Principles into Azerbaijani in connection with the Representative's mission to Azerbaijan. |
Как отмечалось выше, УВКБ способствовало переводу Руководящих принципов на азербайджанский язык в связи с поездкой Представителя в Азербайджан. |
In 2010 shortly after accidentally crossing into Azerbaijan, Manvel Saribekian, a 20-year-old resident of another Armenian border village, was found hanged in an Azerbaijani detention centre. |
В 2010 году вскоре после неумышленного пересечения границы в Азербайджан Манвел Сарибекян, 20-летний житель другой армянской приграничной деревни, был найден повышенным в азербайджанском центре содержания под стражей. |
Mr. Gurbanov (Azerbaijan) said that 10,620 Azerbaijani nationals had registered at diplomatic missions in 27 countries in order to vote in the 2008 presidential elections. |
Г-н Гурбанов (Азербайджан) говорит, что 10620 азербайджанских граждан зарегистрировались в дипломатических миссиях в 27 странах для участия в президентских выборах 2008 года. |
The Republic of Azerbaijan stands ready for a resolution of the conflict based on the principles of sovereignty, territorial integrity and the granting of self-governance to all the people of the Nagorny-Karabakh region within the Azerbaijani State. |
Республика Азербайджан готова пойти на урегулирование конфликта на базе принципов суверенитета, территориальной целостности и предоставления самоуправления всему населению Нагорно-Карабахской области в составе азербайджанского государства. |
A month before the 2013 Azerbaijani presidential elections, ESISC issued a report entitled "The Republic of Azerbaijan: a model of good governance". |
За месяц до президентских выборов 2013 года ESISC выпустил доклад под названием «Республика Азербайджан: модель хорошего управления». |
The atrocities committed by the Armenians began in Baku and then extended over the whole of Azerbaijan and Azerbaijani villages in the territory of present-day Armenia. |
Зверства армян, начавшиеся в Баку, охватили весь Азербайджан и азербайджанские села на территории нынешней Армении. |
Azerbaijani Defence Minister General Safar Abiyev says that occasional violations of the 1994 ceasefire are "natural" since Azerbaijan is still "at war". |
Министр обороны Азербайджана генерал Сафар Абиев утверждает, что периодические нарушения соглашения о прекращении огня 1994 года «естественны», поскольку Азербайджан по-прежнему находится «в состоянии войны». |