Английский - русский
Перевод слова Azerbaijani
Вариант перевода Азербайджанской

Примеры в контексте "Azerbaijani - Азербайджанской"

Примеры: Azerbaijani - Азербайджанской
In this connection I would like to mention in particular that the situation around Nagorny Karabakh today is a consequence of the Azerbaijani aggression of 1991-1992, the goal of which was the ethnic cleansing of the Armenian population. В этой связи я хочу особо отметить, что ситуация вокруг Нагорного Карабаха сегодня является следствием азербайджанской агрессии 1991-1992 годов, развязанной в целях проведения «этнической чистки» в отношении армянского населения.
This conflict arose in connection with territorial claims concerning Azerbaijan on the part of Armenia, which was attempting to seize and annex part of the land that has been Azerbaijani since time immemorial - Nagorny Karabakh. «Конфликт этот возник в связи с территориальными притязаниями к Азербайджану со стороны Армении, пытавшейся отторгнуть и присоединить к себе часть исконно азербайджанской земли - Нагорный Карабах.
When he attained the age of military duty, he hid for several months in order to avoid being enlisted, as he feared that anything could happen to him while in the Azerbaijani army. По достижении призывного возраста он несколько месяцев скрывался, чтобы избежать военной службы, так как опасался, что в азербайджанской армии с ним могло случиться что угодно.
The latest fabrications by the Azerbaijani propaganda machine regarding "deliveries" to Nagorny Karabakh of Chinese-manufactured "Typhoon" multiple rocket launchers should be viewed in the same context. В этом же контексте следует рассматривать и последние измышления азербайджанской пропагандистской машины о "поставках" в Нагорный Карабах установок залпового огня "Тайфун" китайского производства.
Azerbaijan, however, unlike Armenia, was a country composed of many ethnic groups, all of which had representatives in its armed forces who defended their native country as Azerbaijani nationals. Азербайджан, в отличие от Армении, является государством, где проживает большое число этнических групп, в связи с чем в азербайджанской армии сражаются представители многих народов, которые защищают свою родину в качестве граждан Азербайджана.
On 12 April 1994 the President of Azerbaijan, Heydar A. Aliyev, addressed the Azerbaijani people and the international community on national television in connection with the expansion of Armenia's aggression against Azerbaijan. 12 апреля 1994 года Президент Азербайджанской Республики Гейдар А. Алиев обратился по национальному телевидению к азербайджанскому народу и мировому сообществу в связи с расширением агрессии Армении против Азербайджана.
Despite Armenia's efforts to reach a settlement of the question by civilized means, the entire Armenian population had been expelled without consideration or compensation from the areas under Azerbaijani control. Несмотря на предпринимаемые Арменией усилия по цивилизованному урегулированию этой проблемы, все армянское население было беспощадно изгнано с контролируемых азербайджанской стороной территорий без возмещения причиненного им ущерба.
Under a plan defining the broad thrust of efforts over the period 2000-2004, the Government of Azerbaijani and the UNICEF office in Azerbaijan are putting into effect a special-purpose programme for children in need of special protection. Правительство Азербайджанской Республики совместно с представительством ЮНИСЕФ в Азербайджане в рамках утвержденного плана основных направлений деятельности на период 2000-2004 годов осуществляет специальную Программу для детей, особо нуждающихся в заботе.
Article 37 of the Act stipulates that this court shall have jurisdiction over all military units of the garrisons of the Azerbaijani armed forces. Согласно статье 37 данного закона юрисдикция военного суда по делам о тяжких преступлениях распространяется на все войсковые части гарнизонов Вооруженных сил Азербайджанской Республики.
The appointment of chairmen, vice-chairmen and the chairmen of judicial panels is governed by the provisions of article 109, paragraph 32, of the Azerbaijani Constitution. Назначение председателей, их заместителей и председателей коллегий производится в соответствии с пунктом 32 статьи 109 Конституции Азербайджанской Республики.
Nevertheless, in 1988 Armenians still constituted an absolute majority of the population of northern Karabagh (map 1) that included the mountainous parts and partly also the foothills of the mentioned districts of the Azerbaijani Soviet Socialist Republic. Однако и в 1988 году армяне составляли абсолютное большинство в населении Северного Карабаха (карта 1), который включал нагорные, а частью также предгорные местности вышеупомянутых районов Азербайджанской Советской Социалистической Республики.
Apart from that, as a result of 70 years of discriminatory policies against the Armenians in the Azerbaijani Soviet Socialist Republic and driving them out of the republic, there were many empty Armenian houses in Azerbaijan. Кроме того, в результате проводившейся в течение 70 лет в Азербайджанской Советской Социалистической Республике политики, направленной на дискриминацию армян и их вытеснение из Республики, в Азербайджане имелось много пустых домов, покинутых армянами.
In response to this instruction, the Council of Ministers of the Azerbaijani SSR sent a letter to the Government of the USSR stating that at least 20,000 dwellings would be required to accommodate the 90,000 people scheduled for resettlement in 1949-1950. В ответ на это Совет Министров Азербайджанской Республики в письме, адресованном правительству Советского Союза, сообщил, что для переселения в 1949-1950 годах 90000 человек потребуется по крайней мере 20000 жилых домов.
In December 1949 the Chairman of the Council of Ministers of the Azerbaijani SSR again wrote to the Soviet Government requesting that changes be made in the resettlement plan to take account of the Republic's available resources. В декабре 1949 года председатель Совета Министров Азербайджанской ССР вторично обратился к Союзному правительству и просил, с учетом возможностей Республики, внести изменения в план переселения.
This letter has been designed by the Azerbaijani side to hit the target of discrediting Armenia and Nagorno Karabagh during the General Assembly's present work by misleading the international community through impressive falsifications and defamatory facts and figures. Это письмо было подготовлено азербайджанской стороной для того, чтобы достичь цели дискредитации Армении и Нагорного Карабаха в ходе нынешней работы Генеральной Ассамблеи путем введения в заблуждение международного сообщества посредством фабрикации впечатляющих фальсификаций и клеветнических фактов и данных.
As is evident from the information set forth in the list of ceasefire violations attached to the present letter (see annex), there is a continuous effort from the Azerbaijani side to destabilize the situation in the region. Как видно из прилагаемого к настоящему письму перечня нарушений режима прекращения огня (см. приложение), азербайджанской стороной предпринимаются постоянные усилия по дестабилизации ситуации в регионе.
On the night of 18-19 June 2010, a special military unit of the Azerbaijani army crossed the line of contact and penetrated into the Mardakert district of the Nagorno Karabakh Republic. В ночь с 18 на 19 июня 2010 года специальное военное подразделение азербайджанской армии пересекло линию соприкосновения и вторглось в Мардакертский район Нагорно-Карабахской Республики.
Thousands of Armenian medieval unique cross-stones (khachkars) were demolished by the Azerbaijani army in a deliberate attempt to erase Armenian traces and memories from this Armenian historic site. Тысячи уникальных средневековых армянских каменных плит с изображением креста (хачкаров) были разрушены азербайджанской армией в стремлении уничтожить следы пребывания армян и память о них в этом историческом армянском месте.
Crimes committed by occupants and their puppet regime have fundamentally distorted the demographics of Abkhazia, Georgia, thus preventing internally displaced persons and refugees of Georgian, Ukrainian, Armenian, Greek, Azerbaijani, Estonian and other ethnic origin from returning to their homes. Преступления, совершенные оккупантами и их марионеточным режимом, в корне изменили демографический состав Абхазии, Грузия, не позволяя тем самым вынужденным переселенцам и беженцам, являющимся представителями грузинской, украинской, армянской, греческой, азербайджанской, эстонской и других этнических групп, вернуться в свои дома.
Public supervision of the rights of accused persons and convicts is also dealt with in the 2009 - 2013 State programme for the development of the Azerbaijani justice system. Вопрос общественного контроля над обеспечением прав обвиняемых и осужденных нашел свое отражение также в Государственной программе по развитию Азербайджанской юстиции на 2009-2013 годы.
The Ministry calls on the Co-Chairmen to review the draft basic principles, taking due account of the comments and proposals presented by the Azerbaijani side in January of this year and in accordance with General Assembly resolution 62/243 as well as the present note. Министерство призывает сопредседателей пересмотреть проект основных принципов с должным учетом замечаний и предложений, представленных азербайджанской стороной в январе нынешнего года, и в соответствии с резолюцией 62/243 Генеральной Ассамблеи, а также настоящей нотой.
Where a person has been sentenced abroad for an offence the court may reduce the sentence or completely excuse the accused from serving it in accordance with Azerbaijani criminal law and international legal norms. Если названным лицам за совершенные преступления назначено наказание за границей, суд может смягчить это наказание или полностью освободить виновного от отбывания наказания в соответствии с уголовным законодательством Азербайджанской Республики и международными правовыми нормами.
Since the submission of its second periodic report under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Azerbaijani legislation in the field of labour and employment has been substantially amended. За период, прошедший после представления второго доклада по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, в законодательстве Азербайджанской Республики в области труда и занятости произошли существенные изменения.
These provisions are reflected in the Azerbaijani Labour Code, which entered into force on 1 July 2009 and was prepared taking account of international standards. Вышеуказанные положения Конвенции нашли отражение во вступившем в силу с 1 июля 1999 года Трудовом кодексе Азербайджанской Республики, подготовленном в соответствии с международными нормами.
One significant development in this area is a master plan governing State support for Azerbaijani NGOs, confirmed by a presidential order of 27 July 2007. Одной из важных мер, предпринятых в данной сфере является "Концепция государственной поддержки неправительственных организаций Азербайджанской Республики" утвержденная Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 27 июля 2007 года.