There is an Azerbaijani cultural centre in Tbilisi. | В столице Грузии функционирует азербайджанский культурный центр. |
Direct artillery bombardment of the Azerbaijani town of Lachin - mounted from within the territory of the Republic of Armenia - took place in May of that year. | В мае того же года азербайджанский город Лачин подвергся массированному артобстрелу непосредственно с территории Республики Армения. |
In 2012, one textbook (approved by the Ministry of Education and Science) in all subject areas throughout 1-6 grades were translated into Armenian, Russian and Azerbaijani languages. | В 2012 году на армянский, русский и азербайджанский языки были переведены (утвержденные Министерством образования и науки Грузии) единые учебники по всем учебным предметам для 1-6 классов. |
Uzeyir Hajibeyov's House Museum is the house in which the famous Azerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov lived, located on Shamil Azizbekov Street near the Nizami metro station. | Дом-музей Узеира Гаджибекова-дом, в котором жил известный азербайджанский композитор Узеира Гаджибеков, расположен на улице Шамиля Азизбекова недалеко от станции метро Низами. |
In the 1950s, A.Zeynalli, S.Khalilbeyli (the 1st Azerbaijani master on chess) and V.Bagirov (repeated republic champion) became the leaders of the Republic chess-players. | В 1950-х годах лидерами республиканских шахматистов поочерёдно становились А. Зейналлы, С. Халилбейли (1-й азербайджанский мастер по шахмат), В. Багиров (многократный чемпион республики). |
An Azerbaijani, an Armenian and a Georgian had an argument... | Азербайджанец, армянин и грузин поспорили. |
Because he predicted this not as a stranger, but as an Azerbaijani, he was doubly great. | Поскольку он предвидел это не как иностранец, а как азербайджанец, он был дважды велик. |
Polish Ledinski and Azerbaijani Alimardan Topchubashov founded a special group together in the Duma to struggle for the autonomy of Poland and Azerbaijan. | Поляк Ледински и азербайджанец Топчибашев создали спец группу вместе в думе, что бы бороться за автономию Польши и Азербайджана в Российской Империи. |
They include, for example, the champions and Olympic medallists Yanina Korolchik (Belarusian), Ellina Zvereva and Anatoli Laryukov (Russians), and Alexei Aidarov (Tatar), and the Graeco-Roman wrestling coach, Kamandar Madzhidov (Azerbaijani). | Среди них, например, чемпионы и призеры Олимпийских игр белоруска Янина Корольчик, русские Эллина Зверева, Анатолий Ларюков, татарин Алексей Айдаров, тренер по греко-римской борьбе - азербайджанец Камандар Маджидов. |
He is a pro-Western Azerbaijani who mixes Azerbaijani, Russian and French when he speaks, continually disrupting conversations and showing off. | Этот прозападный азербайджанец, который когда говорит, смешивает азербайджанский, русский и французский, всё время лезет в споры, показывая себя умным. |
It collaborates with international publishers and translates internationally recognised academic works into Azerbaijani. | Издательство сотрудничает с различными издательствами из разных стран и занимается переводом на азербайджанский язык признанных международных академических трудов. |
However, since the relevance of Russian in official and everyday communication is diminishing, in the future it will be necessary to translate the Convention and other vital documents into Azerbaijani. | Вместе с тем с учетом уменьшения значения русского языка в официальной сфере и каждодневном общении в будущем потребуется перевести текст Конвенции и других важнейших документов на азербайджанский язык. |
In these years Vazirov translated "Othello" tragedy by W.Shakespeare into Azerbaijani. | В эти годы Везировым была переведена на азербайджанский язык трагедия У. Шекспира «Отелло». |
Since 1983 author and presenter of a number of monthly and weekly literary and social-scientific TV programs, such as, "The Azerbaijani Language", "Goshma", "Defina", ("Treasure"), "The Mystery of Word". | Начиная с 1983 года - является автором и ведущим ежемесячных и еженедельных художественных и научно-публицистических телепередач: «Азербайджанский язык», «Гошма», «Дэфне», «Тайна слова». |
ADAPP highlighted that the Azerbaijani language is banned in schools, Azerbaijani language journals and journals calling for the proliferation of Azerbaijani linguistic and cultural rights are shut down and contributors arrested. | АЗАПЗ обратила особое внимание на то, что азербайджанский язык запрещен в школах, журналы на азербайджанском языке и журналы, призывавшие к распространению языковых и культурных прав азербайджанцев, закрыты, а те, кто вносил взносы на них, арестованы. |
The Azerbaijani holdings in battle tanks are 412 (permitted ceiling is 220), its holdings in armoured combat vehicles are 587 (permitted ceiling is 220), and its holdings in artillery are 688 (permitted ceiling is 285). | Азербайджан располагает 412 боевыми танками (разрешенное предельное количество - 220 единиц), 587 боевыми бронированными машинами (разрешенное предельное количество - 220 единиц) и 688 артиллерийскими системами (разрешенное предельное количество - 285 единиц). |
It later emerged that a number of EU representatives traveled to Azerbaijan unofficially and on the dime of Azerbaijani organizations, which was regarded by the "European Voice" as "stupidity or corruption", these trips were labeled "electoral tourism". | Позже выяснилось, что ряд представителей ЕС поехали в Азербайджан не с официальным визитом и на деньги азербайджанских организаций, что было расценено «European Voice» как «глупость или коррупция». |
In 1918, Azerbaijan proclaimed independence and, guided by the principle of good neighbourliness, handed over the Azerbaijani Iravan - Yerevan - province to the Republic of Armenia. Nevertheless, the newly established Armenian Government raised claims to other Azerbaijani territories, including Nagorno-Karabakh. | В 1918 году Азербайджан провозгласил независимость и, руководствуясь принципом добрососедства, передал Республике Армения азербайджанскую область Эривань - Ереван. Однако новое правительство Армении стало предъявлять претензии на другие азербайджанские территории, включая Нагорный Карабах. |
The current Azerbaijani position raises serious questions on whether Azerbaijan has actually rejected the military option, a position full of dangers. | Нынешняя позиция Азербайджана заставляет всерьез задуматься о том, действительно ли Азербайджан отказался от варианта разрешения конфликта вооруженным путем, и такая позиция таит в себе немало опасностей. |
Electoral system IPU Azerbaijan votes in parliamentary elections amid boycott BBC News, 1 November 2015 Azerbaijani CEC annuls election results for one constituency News.az, 17 November 2015 | Избирательной системы МПС Азербайджан голосов на парламентских выборах на фоне бойкота РИА Новости, 1 ноября 2015 ЦИК Азербайджана аннулировал результаты выборов по отдельным избирательным округам Новости.Вашингтон, 17 ноября 2015 |
The implementation of the Great Repatriation programme is to begin once Armenia relinquishes the occupied Azerbaijani territories. | Необходимо отметить, что начало процесса осуществления мероприятий предусмотренных в программе "Большой Репатриации" будет осуществляться после освобождения Арменией оккупированных территорий Азербайджанской Республики. |
The Act provides for the acquisition of Azerbaijani citizenship by children born in Azerbaijan to stateless or unidentified persons. | Закон предусматривает приобретение гражданства ребенком в случае, если родители ребенка, родившегося на территории Азербайджанской Республики, являются лицами без гражданства или неизвестными лицами. |
The main activity of the department is to monitor all events and trends in the Azerbaijani and global economy, carry out thorough research, analyze and make possible solutions and recommendations based on the results of conducted research. | Основная деятельность департамента - следить за всеми событиями и тенденциями в азербайджанской и мировой экономике, проводить тщательные исследования, анализировать и давать рекомендации на основе результатов исследований. |
Holding such elections will be possible after the withdrawal of the Armenian occupying forces, normalization of life in the region, creation of the necessary conditions for restoration of the dialogue and cooperation between the Armenian and Azerbaijani communities of Nagorno-Karabakh. | Проведение таких выборов станет возможным только в случае вывода армянских оккупационных сил, нормализации жизни в этом районе и создания необходимых условий для восстановления диалога и сотрудничества между азербайджанской и армянской общинами Нагорного Карабаха. |
During the fourth working day of the summer session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Petro Argamunt Font de Mora was appointed as new PACE co-rapporteur on Azerbaijan, told Trend head of the Azerbaijani delegation to PACE Samad Seyidov. | В ходе четвертого рабочего дня летней сессии Парламентской ассамблеи Совета Европы Петро Аргамунт Фонт де Мора назначен новым содокладчиком ПАСЕ по Азербайджану, сказал Trend глава азербайджанской делегации в ПАСЕ Самед Сеидов. |