Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджану

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджану"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджану
Specific references to unaccompanied, displaced, asylum-seeking or refugee children can be found in the concluding observations adopted by the Committee on Algeria, Australia, Azerbaijan, Ghana, Myanmar, New Zealand, Panama and Togo. Конкретные примеры проблем детей, не сопровождаемых взрослыми, оказавшихся перемещенными лицами, просителями убежища или беженцами, можно найти в заключительных замечаниях, принятых Комитетом по Австралии, Азербайджану, Алжиру, Гане, Мьянме, Новой Зеландии, Панаме и Того.
The Secretary-General would like to record his appreciation to Australia, Austria, Azerbaijan, Canada, Croatia, Denmark, Finland, France, Ireland, Kazakhstan, Latvia, Monaco, New Zealand, Singapore, Slovakia, South Africa, Sweden and Switzerland. Генеральный секретарь хотел бы засвидетельствовать свою признательность Австралии, Австрии, Азербайджану, Дании, Ирландии, Казахстану, Канаде, Латвии, Монако, Новой Зеландии, Сингапуру, Словакии, Швеции, Швейцарии, Финляндии, Франции, Хорватии и Южной Африке.
For example, the 2003 United States Department of State's country report on Azerbaijan indicated that "Armenian immigrants from the Middle East and elsewhere had settled in parts of Nagorny Karabakh and possibly other Azerbaijani territories occupied by Armenian forces". Например, в докладе Государственного департамента Соединенных Штатов Америки по Азербайджану за 2003 год говорилось, что «армянские иммигранты с Ближнего Востока и других мест заселили ряд районов Нагорного Карабаха и, вероятно, другие азербайджанские территории, оккупированные силами Армении».
He also invited Azerbaijan to participate in events organized by the Committee, such as the panel discussion on migrants' right to association to be held on 1 May 2009, so that it could keep abreast of what was happening in other countries and regions. Он также предлагает Азербайджану принять участие в мероприятиях, организуемых Комитетом, таких, как дискуссия за "круглым столом" по праву мигрантов на ассоциацию, которая запланирована на 1 мая 2009 года, с тем чтобы быть в курсе событий в других странах и регионах.
A relaxation of the relevant standards and procedures may need to be considered by Azerbaijan especially regarding detective activity, taking into account the overall approach of the national legislation, and steps were being taken in that direction. Азербайджану, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о смягчении соответствующих критериев и процедур, особенно касающихся розыскной деятельности, принимая во внимание общую позицию внутреннего законодательства, и определенные шаги в этом направлении уже предпринимаются.
Through its plans to establish an office in the country in the future, it would continue to support Azerbaijan in the implementation of its international commitments and obligations. Посредством реализации своих планов по созданию в будущем своего отделения в этой стране Центр будет и впредь оказывать Азербайджану содействие в деле осуществления им своих международных обязательств.
CRC recommended that Azerbaijan provide a legislative framework requiring companies to respect children's rights, particularly companies involved in the extractive and cotton-producing industries; and conduct human rights assessments to prevent violations. КПР рекомендовал Азербайджану создать законодательные основы, которые требуют от компаний, в частности от тех из них, которые работают в добывающей промышленности и хлопководстве, уважать права детей; и проводить оценки последствий для прав человека в целях недопущения нарушений.
In addition, UNEP has assisted Azerbaijan, Mali and Tajikistan in identifying sustainable consumption and production opportunities and challenges at the country level using UNEP toolkits and methodologies. Кроме того, ЮНЕП оказала помощь Азербайджану, Мали и Таджикистану в выявлении как возможностей для устойчивого потребления и производства, так и проблем в этой области на уровне стран с использованием учебных комплектов и методологий ЮНЕП.
In addition, the Ministry of Foreign Affairs of the Nagorno Karabakh Republic considers it relevant to remind Azerbaijan that any attempts to deprive the people of Nagorno Karabakh of their right to democratic development and the continuing consolidation of civil society are doomed to failure. Кроме того, министерство иностранных дел Нагорно-Карабахской Республики считает уместным напомнить Азербайджану об обреченности любых попыток лишить народ Нагорного Карабаха права на демократическое развитие и дальнейшее укрепление гражданского общества.
The Committee considered the report by an international consultant to the secretariat of 31 August 2012 further to the project proposed by the Committee to provide technical assistance to Azerbaijan to assist it to comply fully with the Convention. Комитет рассмотрел доклад международного консультанта секретариату от 31 августа 2012 года, касающийся предложенного Комитетом проекта по оказанию технической помощи Азербайджану с целью предоставления ему содействия в полном соблюдении Конвенции.
The construction activities for the project, consisting mainly of a large diameter oil pipeline and pumping stations, according to Azerbaijan, started in 2004 and were finalized in 2006. Строительные работы по проекту, заключавшиеся в основном в строительстве нефтепровода большого диаметра и насосных станций, согласно Азербайджану, начались в 2004 году и завершились в 2006 году.
A first example is assisting Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine to enhance the application of SEA in line with the Protocol on SEA. В качестве первого примера можно назвать оказание помощи Армении, Азербайджану, Беларуси, Грузии, Республике Молдове и Украине в укреплении процесса СЭО в соответствии с Протоколом по СЭО.
The 33rd session of the foreign ministers of the OIC member countries with the participation of Ilham Aliyev began in Baku, in 2006, as the result of session the chairmanship of the Organization was transferred to Azerbaijan. В 2006 году, в Баку, с участием Ильхам Алиев начала работу 33 сессия министров иностранных дел стран-членов ОИК, на которой председательство в Организации перешло к Азербайджану.
As years passed, increasing role of the country as a transit country, economic development and implementation of large-scale projects in the fields of energy and transport enabled Azerbaijan to attract growing number of immigrants. С годами возрастающая роль страны как транзитной страны, экономическое развитие и реализация масштабных проектов в области энергетики и транспорта позволили Азербайджану привлечь все большее число иммигрантов.
Affirming the urgent need to continue international action to assist Azerbaijan in providing shelter, medication and food to the refugees and displaced persons, especially to the most vulnerable groups, подтверждая настоятельную необходимость дальнейших международных действий по оказанию Азербайджану помощи в обеспечении беженцев и перемещенных лиц, особенно наиболее уязвимых групп, жильем, медикаментами и продовольствием,
In this regard, Azerbaijan, as a State that has acceded to human rights instruments and the Convention on the Rights of the Child, whose young citizens are being held hostage, needs the support of the international community. В этом вопросе Азербайджану как государству, присоединившемуся к договорам по правам человека и Конвенции по правам ребенка, малолетние граждане которого находятся в положении заложников, требуется поддержка со стороны международного сообщества.
The CHAIRMAN said that, if Mr. Wolfrum and Mr. Ferrero Costa agreed, they should find another member to take their place as country rapporteur for the reports of Azerbaijan and the Dominican Republic, and provide them with all available information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, если г-н Вольфрум и г-н Ферреро Коста согласны, им следует найти других членов Комитета для выполнения вместо них функций докладчиков по Азербайджану и Доминиканской Республике и предоставить им всю имеющуюся информацию.
On the other hand, how can we react to the statements of the Armenian President and his ministers, who encroach upon Azerbaijan's territorial integrity by declaring that Nagorno-Karabakh does not belong to Azerbaijan? С другой стороны, как еще мы можем реагировать на заявления армянского президента и его министров, которые посягают на территориальную целостность Азербайджана, заявляя, что Нагорный Карабах не принадлежит Азербайджану?
He noted especially that the Government of the United States had allocated $12 million for emergency assistance to Azerbaijan, despite amendment 907 to the Freedom Support Act, adopted by the United States Congress for the purpose of excluding Azerbaijan from any United States assistance programme. Следует особо отметить, что правительство Соединенных Штатов выделило на оказание чрезвычайной помощи Азербайджану 12 млн. долл. США, несмотря на поправку 907 к Закону о поддержке свободы, принятую конгрессом Соединенных Штатов для того, чтобы исключить Азербайджан из числа бенефициаров всех программ американской помощи.
If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of Azerbaijan, Azerbaijan should ensure the direct application of its regional treaties or the Convention regarding enforcement of the sentence or the remainder thereof. Если в выдаче, запрашиваемой в целях приведения в исполнение приговора, отказано в силу того, что запрашиваемое лицо является гражданином Азербайджана, Азербайджану следует обеспечить прямое применение заключенных им региональных договоров или Конвенции в отношении приведения в исполнение приговора или его неисполненной части.
Finally, it expresses the wish that in the long run the three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - will envisage creating a community of Transcaucasian States and the setting up of a joint parliamentary assembly. Ассамблея выражает пожелание всем трем странам Закавказского региона - Армении, Азербайджану и Грузии - в срок рассмотреть возможность образования Содружества Закавказских государств с созданием единой Парламентской ассамблеи.
The accession of the country, which is located on an historic crossroads, to the Council of Europe is beneficial both for Azerbaijan and for the Council of Europe. Присоединение к Совету Европы страны, расположенной на исторически значимом перекрестке, выгодно как самому Азербайджану, так и Совету Европы.
However, as a result of the unjust position taken by the leaders of the Soviet Union with regard to Azerbaijan and, possibly, also an unwillingness to avert the conflict, it developed further and expanded into a war. Однако в результате несправедливой позиции руководства Советского Союза к Азербайджану, а возможно, и нежелания предотвратить этот конфликт, он получил свое развитие и перерос в войну.
Over the past 15 years, housing increased by 3.64 square metres per person in Azerbaijan as a whole, whereas the corresponding figure for Nagorny Karabakh was 4.76 square metres. В течение последних 15 лет ввод в действие жилья на 1 человека по Азербайджану в целом составлял 3,64 м2, по НКАО - 4,76 м2.
A representative of the secretariat reported on the finalization of the country profiles of Belarus and Kyrgyzstan as well as on preparations for the country profile of Azerbaijan and the related fact-finding mission. Представитель секретариата сообщил о завершении работы над страновыми обзорами по Беларуси и Кыргызстану, а также о подготовке странового обзора по Азербайджану и проведении соответствующей миссии по установлению фактов.