CERD suggested that Azerbaijan intensify human rights education and training of law enforcement officers, teachers, social workers and public servants. |
КЛРД предложил Азербайджану активизировать усилия по просвещению и подготовке по вопросам прав человека сотрудников правоохранительных органов, преподавателей, социальных работников и государственных служащих. |
HR Committee recommended that Azerbaijan ensure that the Judicial Council is fully independent of the executive, and combat corruption. |
КПЧ рекомендовал Азербайджану обеспечить, чтобы Судебно-правовой совет был полностью независим от исполнительной власти, и бороться с коррупцией. |
The work will be done on the basis of a case study of three Caucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Работа будет осуществляться на основе тематического исследования по трем странам Кавказа - Армении, Азербайджану и Грузии. |
Following the case study of Armenia, practical support will be provided, resources permitting, to Azerbaijan and Tajikistan. |
После проведения тематического исследования по Армении практическая поддержка будет оказана, при условии наличия ресурсов, Азербайджану и Таджикистану. |
Assistance will be provided to Azerbaijan and Tajikistan to publish national reports according to modern requirements. |
Будет оказана помощь Азербайджану и Таджикистану в публикации национальных докладов в соответствии с современными требованиями. |
On this issue Azerbaijan, some of whose very young citizens are being held hostage, calls for support from the international community. |
В этом вопросе Азербайджану малолетние граждане которого находятся в положении заложников, требуется поддержка со стороны международного сообщества. |
His delegation was confident that both Azerbaijan and UNIDO would benefit from the successful implementation of the programme. |
Его делегация убеждена в том, что успешная реализация этой про-граммы принесет выгоды как Азербайджану, так и ЮНИДО. |
The United Nations Development Programme has actively assisted Azerbaijan in addressing the development issues it faces. |
Программа развития Организации Объединенных Наций активно помогает Азербайджану в решении стоящих перед ним вопросов развития. |
Construction of the shipyard cost Azerbaijan $470 million. |
Строительство судостроительного завода обошлось Азербайджану в $ 470 млн. |
For affirming an equal status with other Transcaucasian republics Soviet Azerbaijan was to hold a jubilee celebration of an equivalent scale. |
Для подтверждения равного статуса с другими кавказскими республиками Советскому Азербайджану требовалось проведение сопоставимого по размаху юбилея. |
This is especially true for Ukraine and Azerbaijan, which are likely to be Moscow's next targets for intimidation. |
Это в особенной степени относится к Украине и Азербайджану - вероятным следующим целям Москвы для запугивания. |
The United States of America has earmarked US$ 12 million for emergency assistance to Azerbaijan in fiscal year 1994. |
Соединенные Штаты Америки выделили 12000000 долл. США для оказания чрезвычайной помощи Азербайджану в 1994 финансовом году. |
Consultative group meetings were also held for Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Были также проведены совещания консультативных групп по Азербайджану, Казахстану, Кыргызстану и бывшей югославской Республике Македонии. |
We are grateful to the countries and international and non-governmental organizations that have lent active humanitarian assistance to Azerbaijan. |
Мы выражаем признательность всем странам, международным, правительственным и неправительственным организациям, которые оказывают Азербайджану активную гуманитарную помощь. |
International organizations were assisting Azerbaijan in implementing the Convention and UNICEF had provided generous assistance to refugees, families, and children. |
Международные организации оказывают помощь Азербайджану в осуществлении Конвенции, а ЮНИСЕФ предоставляет щедрую помощь беженцам, семьям и детям. |
Information was also lacking concerning the amount of international aid furnished to Azerbaijan that was used for the benefit of children. |
Также отсутствует информация в отношении объема международной помощи, предоставленной Азербайджану, которая была использована на улучшение положения детей. |
Mr. RABAH said that Azerbaijan must attend to social and educational concerns despite the difficulties it faced. |
Г-н РАБАХ говорит, что, несмотря на существующие трудности, Азербайджану следует заниматься решением проблем в социальной сфере и области образования. |
The International Finance Corporation has provided Azerbaijan with assistance worth US$ 134.6 million to finance five projects in various fields. |
На финансирование пяти проектов в различных областях Международная финансовая корпорация оказала помощь Азербайджану на сумму 134,6 млн. долл. США. |
Many of the problems mentioned are common, I think, not only to Azerbaijan, but to many countries. |
Многие из упомянутых проблем, я уверен, приходится решать не только Азербайджану, но и многим другим странам. |
Considerable technical and advisory assistance is being given to Azerbaijan by the United States under the counter-terrorism assistance programme. |
Значительная техническая и консультативная помощь оказывается Азербайджану США в рамках программы помощи по борьбе с терроризмом. |
In November, pogroms were being waged throughout Azerbaijan. |
В ноябре по Азербайджану прокатилась целая волна погромов. |
It is this very fact which undermines confidence in Azerbaijan as a negotiating partner and is not conducive to a normalization of the situation in the region. |
Именно это обстоятельство подрывает доверие к Азербайджану как партнеру по переговорам и не способствует нормализации ситуации в регионе. |
According to GS1, Canada was using other standards, while there was no information available for Thailand, Azerbaijan and Kazakhstan. |
Согласно ГС1, Канада использовала другие стандарты, в то время как по Таиланду, Азербайджану и Казахстану информация отсутствовала. |
These recommendations are largely apply also to Azerbaijan. |
Эти рекомендации в значительной степени применимы и к Азербайджану. |
However, the emerging trend of reduction in the volume of humanitarian assistance to Azerbaijan cannot fail to disturb us. |
Однако наметившаяся тенденция к снижению размеров оказываемой Азербайджану гуманитарной помощи не может не вызывать у нас тревогу. |