Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информирования о

Примеры в контексте "Awareness - Информирования о"

Примеры: Awareness - Информирования о
Every year, Daytop observes the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking with member organizations represented in the United Nations NGO Committee on Narcotics and Substance Abuse through organization awareness programmes on the national and international levels. Ежегодно организация проводит Международный день борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом вместе с организациями-членами, представленными в Комитете НПО по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и веществами, посредством осуществления программ информирования о деятельности организации на национальном и международном уровнях.
Consistent with that mandate, UNAIDS developed HIV/AIDS awareness and prevention strategies for peacekeepers, including the distribution to peacekeepers of HIV/AIDS information, as well as technical materials to support the integration of HIV/AIDS into training protocols. В соответствии с этим мандатом ЮНЭЙДС разработала для миротворцев стратегии информирования о ВИЧ/СПИДе и их профилактики, включая распространение среди миротворцев информационных материалов о ВИЧ/СПИДе, а также технических материалов в целях включения проблем ВИЧ/СПИДа в учебные материалы.
It was also recalled that UN Security Council Resolution 1325, adopted over a decade ago, emphasised"... the need for all parties to ensure that mine clearance and mine awareness programmes take into account the special needs of women and girls." Было также напомнено, что резолюция 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятая больше десяти лет назад, особо отметила"... необходимость обеспечения всеми сторонами того, чтобы в программах разминирования и информирования о минной опасности учитывались особые потребности женщин и девочек".
A heightened role for young people in crisis situations was also promoted, including through training adolescent volunteers in Honduras to provide psychosocial support, and the involvement of young people in the mine awareness projects in Albania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Kosovo. Поощряется также повышение роли молодежи в кризисных ситуациях, в том числе обучение добровольцев-подростков в Гондурасе оказывать психосоциальную поддержку и участие молодых людей в проектах информирования о минной опасности в Албании, бывшей югославской Республике Македонии и Косово.
In addition, UNDP this year has: secured two grants from the United Nations Foundation Inc. to support the socio-economic reintegration of mine victims, and promote mine awareness in Bosnia and Herzegovina. Кроме того, в текущем году ПРООН получила две субсидии от Фонда Организации Объединенных Наций Инк. для поддержки социально-экономической реинтеграции пострадавших от мин и для информирования о минной опасности в Боснии и Герцеговине.
A project run by the Norwegian Federation of Organizations of Disabled People has established contact with approximately 100 families with an immigrant background who have disabled family members, with the aim of raising awareness and providing information about the rights of persons with disabilities and the services available. Норвежская федерация организаций инвалидов осуществляет проект, в рамках которого налажены контакты примерно со 100 семьями иммигрантов, в которых имеются инвалиды, с целью повышения осведомленности и информирования о правах инвалидов и предоставляемых им услугах.
Through its technical cooperation programme, the Union helped parliaments to strengthen their law-making and oversight capacities and organized awareness programmes on the manifestations and consequences of terrorism, the importance of the relevant international instruments and ways and means of ensuring government compliance with their provisions. Посредством своей программы технического сотрудничества Союз оказывал содействие парламентам в укреплении своего потенциала в области принятия законов и контроля за их осуществлением и организовал программы информирования о проявлениях и последствиях терроризма, важности соответствующих международных документов и путях и средствах обеспечения соблюдения правительствами их положений.
JOICFP, in cooperation with UNFPA, organized a special symposium to commemorate World Population Day on 11 July every year during 2000-2003 at the Japan Press Center in Tokyo, in order to promote awareness, understanding and advocacy on population issues and reproductive health/rights. В сотрудничестве с ЮНФПА ЯОМСПС организовала в японском пресс-центре в Токио специальный симпозиум в ознаменование Всемирного дня народонаселения, который отмечался ежегодно 11 июля в течение периода 2000 - 2003 годов с целью содействия расширению осведомленности, понимания и информирования о вопросах народонаселения и репродуктивного здоровья/прав.
The Special Representative of the Secretary-General, as head of the United Nations country team, had requested that United Nations agency be included in the HIV sensitization and awareness programme. Специальный представитель Генерального секретаря как руководитель страновой группы Организации Объединенных Наций просил охватить программой осведомления и информирования о ВИЧ сотрудников всех учреждений Организации Объединенных Наций.
This trust fund was established to support programmes of mine awareness, mine marking, mine clearing and training in mine clearing in Cambodia through the Cambodia Mine Action Centre (CMAC). Этот целевой фонд был учрежден для оказания поддержки программам информирования о минной опасности, обозначения заминированных районов, разминирования и подготовки специалистов по разминированию в Камбодже через Камбоджийский центр по разминированию (КЦР).
The representative of the Government of Brazil supported Mrs. Rigoberta Menchu Tum's suggestion of holding two kinds of inauguration ceremonies and stressed the importance of national ceremonies in raising awareness and educating the public with regard to the goals of the Decade. Представитель правительства Бразилии поддержал предложение г-жи Ригоберты Менчу в отношении проведения двух видов торжественных церемоний и особо отметил важность национальных торжественных мероприятий по случаю начала Десятилетия для формирования сознания общественности и ее информирования о задачах Десятилетия.
Also resolve to empower the poor and vulnerable, inter alia, by promoting greater security of tenure and enabling better access to information and good practices, including awareness of legal rights. преисполнены также решимости улучшить положение бедных и уязвимых групп населения путем, в частности, укрепления гарантий владения жильем и расширения доступа к информации и хорошему опыту, в том числе путем информирования о юридических правах.
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supports the protection of children through the integration of small arms and light weapons awareness into its school-based mine risk education programme, its training for teachers and its peer education programme. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ содействует защите детей путем включения вопросов, касающихся повышения уровня осведомленности о стрелковом оружии и легких вооружениях, в школьные программы информирования о минной опасности, в программы обучения учителей и в программы равноуровневого обучения.
Technical advice on mine awareness education and demining operations, and technical assistance in strengthening the national commission for demining Оказание технической консультативной помощи по вопросам осуществления программы информирования о минной опасности и проведения операций по разминированию и оказание технической помощи в деле повышения эффективности работы национальной комиссии по вопросам разминирования
Developing citizens' legal awareness by advising them on the rights guaranteed by the Constitution and the law; disseminating a human rights culture in society using different methods of awareness raising; and strengthening cooperation with civil society organizations and institutions devoted to human rights. повышение правовой осведомленности граждан посредством информирования о правах, гарантированных Конституцией и законами; распространение в обществе культуры прав человека с использованием различных методов повышения информированности; укрепление сотрудничества с организациями гражданского общества и правозащитными учреждениями;
Improved and increased reporting on UNFICYP activities in mission publications, including enhanced use of website for public outreach regarding the United Nations buffer zone access for the public, new crossings, demining and minefield awareness Повышение качества и увеличение объема представляемой информации о деятельности ВСООНК в публикациях миссии, включая расширение пользования веб-сайтом для информирования общественности по вопросам, касающимся доступа населения в буферную зону Организации Объединенных Наций, новых пунктов пересечения, разминирования и информирования о минной опасности
(c) The development and promotion of best practice in situational awareness and strategic warning and event response, including the development of national computer emergency response teams to conduct and coordinate these activities between all nations; с) развитие и поощрение передовой практики в сфере информирования о ситуациях, стратегического предупреждения и реагирования на инциденты, включая создание национальных групп по реагированию на чрезвычайные ситуации в компьютерной сфере с целью осуществления такой деятельности и координации ее проведения во всех странах;
The money went to the Global Warming Awareness fund. Деньги перечислялись в Фонд информирования о глобальном потеплении.
The ongoing project "EMMA" (European Multi-service Meteorological Awareness System) aims at standardizing weather warnings. В контексте реализуемого в настоящее время проекта ЕМИП (Европейская многофункциональная система информирования о погодных условиях) ведется работа по стандартизации сообщений метеорологических предупреждений.
ANNEX B: European Multi-service Meteorological Awareness system (EMMA) codes ПРИЛОЖЕНИЕ В: КОДЫ Европейской многофункциональной системы информирования о погодных условиях (ЕМИП)
In 1999, the United Nations issued International Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education, which describe the main issues for programme planners. В 1999 году Организация Объединенных Наций выпустила Руководящие принципы информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах, которые освещают основные проблемы, встающие перед разработчиками программ.
The Standing Committee took note of actions to widely distribute the United Nations Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education and the translation of these guidelines into eight languages. Постоянный комитет принял к сведению меры по обеспечению широкого распространения подготовленных Организацией Объединенных Наций «Руководящих принципов информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах» вместе с переводом этих руководящих принципов на восемь языков.
Child-to-child methodologies in the mine awareness education programme Использование в рамках программы информирования о минной опасности методов, основанных на обучении детей детьми
Work in Western Sahara, however, has been limited to implementing a mine awareness training and outreach programme for the refugees there. В Западной Сахаре деятельность ПНН ограничивается подготовкой по вопросам информирования о минной опасности и осуществлением программы охвата беженцев.
It was further recommended that mine/UXO awareness training be integrated into national mine action frameworks. Далее было рекомендовано интегрировать процесс подготовки по вопросам информирования о минной опасности/опасности наличия невзорвавшихся боеприпасов в рамки национальной деятельности по разминированию.