Comprehensive demining is, however, a long-term venture, and demining activities should focus on reducing risks to civilians and on the creation and strengthening of local demining capabilities and mine awareness programmes. |
Однако всеобъемлющее разминирование представляет собой долгосрочную операцию, и деятельность по разминированию должна быть сконцентрирована на уменьшении опасности для гражданского населения и на создании и укреплении местного потенциала разминирования и программ информирования о минной опасности. |
In 1987 the National AIDS Committee was established to strengthen the awareness programmes on HIV/AIDS and in 1993 the National AIDS Policy was developed. |
В 1987 году был создан Национальный комитет по ВИЧ/СПИДу с целью укрепления программ информирования о ВИЧ/СПИДе, а в 1993 году была разработана Национальная политика по СПИДу. |
Mine and unexploded ordnance awareness teams work closely with affected communities and local authorities, acting as an effective interface between those communities and the humanitarian sector. |
Группы информирования о минной опасности и опасности неразорвавшихся боеприпасов работают в тесном сотрудничестве с затронутыми минной проблемой общинами и местными властями, выполняя роль эффективного связующего звена между этими общинами и гуманитарным сектором. |
UNAMID conducted HIV/AIDS awareness training for all deployed personnel. |
ЮНАМИД проводила подготовку в целях информирования о проблемах ВИЧ/СПИДа всего развернутого персонала. |
The modalities of raising awareness about the Committee's availability and mandate were also discussed. |
Также обсуждались пути информирования о существовании Комитета и его мандате. |
It is worth noting that awareness training for waste crimes at the border provides benefits for other priority concerns to customs departments. |
Следует отметить, что подготовка кадров в целях информирования о связанных с отходами преступлениях в пограничных пунктах приносит пользу с точки зрения удовлетворения и других приоритетных задач, стоящих перед таможенными ведомствами. |
ECA member States are expected to institute information campaigns which would be harmonized with regional and subregional strategies to sensitize and create awareness. |
Ожидается, что государства - члены ЭКА проведут информационные кампании, которые будут согласованы с региональными и субрегиональными стратегиями в целях привлечения внимания к определенным вопросам и информирования о них общественности. |
UNICEF is the focal point in the United Nations system for mine awareness and education. |
ЮНИСЕФ является координационным центром системы Организации Объединенных Наций в области информирования о минной опасности и образования. |
Technical information on anti-personnel mines is also crucial for mine clearance work and for the design of mine awareness materials. |
Техническая информация по противопехотным минам также имеет крайне важное значение для работы, связанной с разминированием, и для разработки материалов, касающихся информирования о минной опасности. |
Hours of mine awareness programmes on local radio stations |
Количество часов трансляции передач в целях информирования о минной опасности по каналам местных радиостанций |
This may include steps to increase gender awareness, enhance monitoring and accountability, and improve the work environment through the promulgation and implementation of appropriate human resources policies. |
К ним могут относиться меры по повышению степени информированности о гендерных вопросах, усилению мониторинга и подотчетности и улучшению рабочей обстановки посредством информирования о соответствующей политике в области людских ресурсов и ее внедрению. |
Efforts to develop standard procedures for mines awareness education; |
усилия по разработке стандартных процедур информирования о минной опасности; |
Details of any mine awareness publications and the dissemination of this information among the population. |
подробные сведения о любых публикациях, касающихся информирования о минной опасности, и распространении этой информации среди населения. |
At present, 30 countries receive some level of United Nations technical assistance, ranging from awareness programmes to assessment missions. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций оказывает 30 странам техническую помощь в той или иной форме - от информирования о минной опасности до миссий по оценке. |
Greater global solidarity and support for mine awareness and mine action were needed to build a safer world for all. |
Для построения более безопасного мира для всех необходим более высокий уровень глобальной солидарности и поддержки в области информирования о минной опасности и разминирования. |
Common awareness and communication packages on the green economy can be used to build national capacities. |
с) пакеты мер по повышению общей осведомленности и информирования о «зеленой» экономике могут использоваться в качестве средства укрепления национального потенциала. |
In addition to awareness and knowledge of the existing support, a range of new support initiatives have been implemented under the action plans. |
В рамках этих планов, помимо информирования о существующих возможностях получения помощи, реализован и ряд новых инициатив по оказанию поддержки. |
While important measures to counter fraud and corruption have been established (such as whistle-blowing policies and ethical guidance), the level of fraud awareness among staff is low. |
Хотя приняты важные меры по борьбе с мошенничеством и коррупцией (такие как политика информирования о нарушениях и руководство по этике), осведомленность персонала о проблеме мошенничества низка. |
Since its establishment, the organization has been providing support to women entrepreneurs through policy advocacy, training, market linkages and access to finance, networking, business awareness and capacity-building. |
С момента своего создания организация оказывает поддержку женщинам-предпринимателям посредством политической пропаганды, профессиональной подготовки, обеспечения рыночных связей и доступа к финансам, сетевых контактов, информирования о коммерческих возможностях и наращивания потенциала. |
Training programmes had been set up for police officials, with a view to raising their awareness about the prohibition of torture and the importance of respecting the provisions of the Convention in the performance of their duties. |
Для сотрудников полиции сил осуществляются программы информирования о запрещении пыток, в которых делается упор на необходимости соблюдения положений Конвенции при исполнении ими своих функций. |
An emergency preparedness capability would also require a sufficient supply of mine awareness materials, training manuals and curricula to be rapidly adopted to emergency requirements. |
Для создания потенциала по обеспечению готовности к чрезвычайной ситуации потребуется также создать достаточный запас материалов, касающихся информирования о минной опасности, учебных пособий и программ, которые можно быстро адаптировать к потребностям чрезвычайной ситуации. |
In the area of mine awareness, lessons need to be learned regarding the best ways to increase knowledge about mines in affected communities. |
В области информирования о минной опасности необходимо извлечь уроки в отношении наилучших путей распространения знаний о минах среди населения, которому угрожает такая опасность. |
For a considerable time, San Marino has been making its contribution, on an understandably small scale, to projects to improve social awareness of arms and landmines in various affected areas of the globe. |
Уже на протяжении длительного времени Сан-Марино вносит свой, по понятным причинам, скромный вклад в осуществление проектов в целях улучшения социального информирования о вооружениях и наземных минах в различных регионах мира, затрагиваемых минной опасностью. |
The Ministry of the Environment has initiated a climate awareness campaign, that focuses on inspiring interest in and providing information about the problem, and is ultimately intended to play a part in reducing greenhouse gas emissions. |
Министерство охраны окружающей среды развернуло кампанию информирования о климатических проблемах, которая направлена на привлечение внимания к этой проблеме и предоставление соответствующей информации, и в конечном счете имеет целью внести вклад в сокращение выбросов парниковых газов. |
UNICEF has initiated a mine awareness campaign, and has distributed over 220,000 mine awareness leaflets throughout Kosovo through its NGO partners. |
ЮНИСЕФ приступил к кампании информирования о минах и через посредство своих партнеров - неправительственных организаций распространил более 220000 листовок, уведомляющих о минах, на всей территории Косово. |