Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информирования о

Примеры в контексте "Awareness - Информирования о"

Примеры: Awareness - Информирования о
New mine awareness programmes were launched in Georgia and in the region of Nagorny-Karabakh in early 1999 and will continue throughout the year. В начале 1999 года было начато осуществление новых программ информирования о минной опасности в Грузии и Нагорном Карабахе; эти программы будут осуществляться в течение всего года.
UNICEF, ICRC, the Mines Advisory Group and CARE International and other non-governmental organizations are leading implementing partners in mine awareness education in Kosovo. ЮНИСЕФ, МККК, Консультативная группа по вопросам разминирования, а также организация "Кэр интернэшнл" и другие неправительственные организации входят в число основных участников осуществления программы информирования о минной опасности в Косово.
Experience in Kosovo has shown that an inordinate amount of time was spent trying to locate mine awareness instructors and deploy them to the field. Как показал опыт работы в Косово, слишком много времени было потрачено на то, чтобы найти инструкторов по вопросам информирования о минной опасности и доставить их в район действий.
In order to provide a sustainable base for peace and economic development, UNDP approved the project on support to the development of mine clearance and awareness capacity involving INAROE. С целью обеспечения устойчивой основы для мирного и экономического строительства ПРООН одобрила проект по содействию развитию потенциала в области разминирования и информирования о минной опасности с участием ИНАРОЕ.
Another broad conclusion was that programmes for mine surveying, mine awareness, mine clearance or victim assistance must be country-specific if they are to be successful. Еще один вывод общего характера состоял в том, что программы картографирования минных полей, информирования о минной опасности, разминирования или оказания помощи пострадавшим должны учитывать конкретные особенности страны, для того чтобы они были успешными.
During the same period, activities were maintained and expanded in Costa Rica in terms of demining, mine awareness, medical support and helicopter assistance. В течение того же периода проводились и расширялись мероприятия в Коста-Рике в плане разминирования, информирования о минной опасности, медицинской поддержки и предоставления вертолетов.
The status of any mine awareness programmes. статусе любых программ информирования о минной опасности;
With the elimination of landmines as one of its highest priorities, UNHCR has launched country programmes in mine awareness, training, detection, marking and actual clearance. Рассматривая уничтожение наземных мин в качестве одной из своих самых приоритетных задач, УВКБ приступило к осуществлению страновых программ в области информирования о минной опасности, обучения разминированию, обнаружения мин, обозначения минных полей и самого разминирования.
The Security Council encourages UNMEE to continue its local outreach activities in order to provide valuable information about the peace process and mine awareness programmes to the local population. Совет Безопасности призывает МООНЭЭ продолжать осуществлять ее просветительную деятельность на местах в целях распространения важных сведений о мирном процессе и программах информирования о минной опасности среди местного населения.
Cooperative initiatives in the areas of mine clearance, mine awareness and victim rehabilitation are important and contribute greatly to efforts aimed at alleviating the humanitarian problems associated with mines. Совместные инициативы в области разминирования, информирования о минной опасности и реабилитации жертв играют важную роль и вносят значительный вклад в усилия, направленные на урегулирование связанных с минами гуманитарных проблем.
The Standing Committee took note of the actions of Radda Barnen to organize a mine awareness seminar in Aden in early 2001. Постоянный комитет принял к сведению шаги, предпринятые организацией «Радда Барнен» для проведения семинара по вопросам информирования о минной опасности в Адене в начале 2001 года.
In addition, it was recommended that the topic of mine awareness be placed within the Standing Committee on Mine Clearance and Related Technologies. Кроме того, было рекомендовано включить тему информирования о минной опасности в повестку дня Постоянного комитета по разминированию и соответствующим технологиям.
There is therefore a growing number of initiatives to incorporate IPR awareness raising in school curricula in order to reach students at an early age. Поэтому наблюдается рост числа инициатив, направленных на включение информирования о ПИС в школьные программы для воздействия на учащихся на начальном этапе их обучения.
In accordance with Security Council resolution 1308 (2000), UNOCI continued to integrate HIV/AIDS awareness into its activities, while working with United Nations agencies. В соответствии с резолюцией 1308 (2000) Совета Безопасности ОООНКИ продолжала включать программы информирования о ВИЧ/СПИДе в различные элементы своей деятельности, взаимодействуя при этом с учреждениями Организации Объединенных Наций.
At the conclusion of the workshop participants unanimously requested the organization of such activities to ensure awareness of the reports of special mechanisms and improve the chances of implementation of their recommendations. В конце совещания участники единогласно поддержали предложение об организации таких мероприятий в целях информирования о докладах специальных механизмов и содействия реализации изложенных в них рекомендаций.
A human rights module had been introduced into all educational curricula and media campaigns had been undertaken to disseminate a culture of respect for and awareness of human rights. Во все учебные программы включен предмет, касающийся прав человека, а для формирования культуры соблюдения прав человека и информирования о них проводятся кампании в средствах массовой информации.
Member States should be informed of the need to establish Millennium Development Goals awareness centres in rural communities to ensure adequate outreach on the mission of the Goals for women, girls and rural populations. Довести до сведения государств-членов необходимость создания в сельских общинах центров информирования о Целях развития тысячелетия, для проведения надлежащей пропагандистской работы по ознакомлению с Целями, касающимися женщин, девочек и сельского населения.
In this context, the armed forces has conducted internal mine awareness programmes, as well as disseminating information about the Protocol and the Convention to the public and in schools and universities. В этом контексте вооруженные силы провели внутренние программы информирования о минной опасности, а также распространяли информацию о Протоколе и Конвенции среди общественности и в школах и университетах.
The guidelines for the delivery of mine awareness education developed by the United Nations Children's Fund should go a long way to improving the effectiveness of this important aspect of mine action. Руководящие принципы в отношении программ информирования о минной опасности, разработанные Детским фондом Организации Объединенных Наций, должны существенно повысить эффективность этого важного аспекта деятельности по борьбе с минами.
The Council welcomes the action taken by the Secretary-General and the United Nations peacekeeping missions to integrate HIV/AIDS awareness in their mandated activities and outreach projects for vulnerable communities, and urges them to pay particular attention to the gender dimensions of HIV/AIDS. Совет приветствует усилия Генерального секретаря и миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, направленные на учет необходимости информирования о ВИЧ/СПИДе в рамках предусмотренных их мандатами мероприятий и проектов по просвещению уязвимых общин, и настоятельно рекомендует им уделять особое внимание гендерным аспектам ВИЧ/СПИДа.
It would be good to integrate the HIV/AIDS prevention perspective into human rights awareness and promotion programmes, particularly programmes concerning the billeting of defence and security forces. Было бы целесообразно включить меры по профилактике ВИЧ/СПИДа в программы информирования о правах человека и поощрения этих прав, особенно в те программы, которые осуществляются в местах расквартирования сил обороны и сил безопасности.
The focus of activity in this sector has been to identify existing mine fields, train local deminers and field survey teams, carry out demining operations and conduct mine awareness programmes. Основная цель деятельности в этом секторе заключается в выявлении существующих минных полей, подготовке местных специалистов по разминированию и групп по проведению обследований на местах, а также в осуществлении операций по разминированию и программ информирования о минной опасности.
In Ethiopia, a mine awareness programme covering all significant Somali refugee camps was completed in December 1998, while in Chad an assessment mission was carried out, leading to the development of a level 1 survey. В Эфиопии программа информирования о минной опасности, охватывающая все крупные лагеря сомалийских беженцев, была завершена в декабре 1998 года, а в Чаде была проведена миссия по оценке, приведшая к проведению разведки минных полей степени 1.
UNICEF and ICRC, working through local authorities and schools, have continued mine awareness and risk reduction programmes that have had a significant impact in reducing the mine casualty rate. ЮНИСЕФ и МККК, действуя через местные органы власти и школы, продолжали осуществлять программы информирования о минной опасности и уменьшения риска, которые во многом способствовали уменьшению числа несчастных случаев, связанных с минами.
According to information provided by the administering Power, the Government of the Territory continues to work towards improving the education sector, with concentration on staff training and a successful drug awareness programme sponsored by the United Nations International Drug Control Programme. Согласно информации, представленной управляющей державой, правительство территории продолжает заниматься совершенствованием сектора образования, сосредоточив усилия на подготовке кадров и успешном осуществлении программы информирования о наркотических средствах, финансируемой Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.