Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимаем

Примеры в контексте "Aware - Понимаем"

Примеры: Aware - Понимаем
In the light of the long and dramatic history of the Middle East question, we are all too aware that this will not come easily. В свете давней и драматической истории ближневосточного вопроса мы прекрасно понимаем, что добиться этого будет нелегко.
We are well aware of the fact that in order to do so, it is not enough to increase the Tribunal's material and human resources. Мы хорошо понимаем, для достижения этой цели недостаточно увеличить материальные и людские ресурсы Трибунала.
Yet we are all aware that the current scale and complexity of United Nations peacekeeping require us to review where we stand and to reinvigorate our partnership. Вместе с тем мы все понимаем, что нынешние масштаб и сложность операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира требуют от нас пересмотра нашей позиции и укрепления нашего партнерства.
However, we are all aware that the adoption of the Framework is only a first step. Тем не менее мы все понимаем, что утверждение Стратегической рамочной программы - это лишь первый шаг.
We are well aware that the future will judge nations by the well-being of their children. Мы хорошо понимаем, что будущее покажет, насколько хорошо государство заботится о благосостоянии своих детей.
We are also aware of the potential for grave economic and social dislocation posed by the HIV/AIDS pandemic, environmental degradation and ecological and natural disasters. Мы также понимаем, к каким потенциально глубоким социально-экономическим потрясениям могут привести пандемия ВИЧ/СПИДа, ухудшение состояния окружающей среды и экологические и стихийные бедствия.
While we are pleased to report that support has increased, we are also aware that much of the work is only just beginning. Хотя мы с удовлетворением отмечаем активизацию поддержки, мы также понимаем, что во многом работа лишь начинается.
We are only too aware that the Abuja agreement, although an essential step, is just a point of departure. Мы прекрасно понимаем, что Абуджийский договор, хотя он и важен, является лишь отправной точкой.
We in UNMIK are well aware that we retain our mandate under resolution 1244 for as long as the Council decides. Мы в МООНК прекрасно понимаем, что наш мандат, предусмотренный резолюцией 1244 продолжает действовать до тех пор, пока Совет не примет иного решения.
We are all aware that that is a huge task, given the country's large size and limited infrastructure and communication links. Мы все понимаем, что это огромная задача, учитывая величину этой большой страны, ограниченность инфраструктуры и линий связи.
We are deeply aware that we would not have been able to reach this point without the commitment end support of our many friends. Мы прекрасно понимаем, что не смогли бы добиться этого без приверженности и поддержки наших многих друзей.
That is a daunting task, and we are all aware that national resolve has to be complemented by bilateral, regional and multilateral cooperation. Это - грандиозная задача, и все мы понимаем, что в дополнение к решительным усилиям на внутригосударственном уровне необходимо развивать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
We are all aware of the differences among us in our sizes and populations. Мы все понимаем, что мы разные по размеру и численности населения.
He's aware of that, we both are. Он понимает это, товарищ Хрущёв. Мы оба понимаем.
We are all well aware that Africa faces enormous challenges in the international context. Все мы прекрасно понимаем, что Африка сталкивается с огромными проблемами в международном контексте.
All of us are well aware that without documents a person's life becomes very complicated. И мы все прекрасно понимаем, что без документов человеку прожить очень сложно.
We are therefore very much aware of the importance and urgency of the subject of the safety of personnel functioning in peace-keeping operations. Поэтому мы прекрасно понимаем важность и неотложность решения вопроса безопасности персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
This is nothing new; we are all aware of it. В этом нет ничего нового; мы все прекрасно понимаем это.
We are particularly aware of that. Мы хорошо понимаем суть этой проблемы.
We are all aware of the important changes that have occurred in the international situation since the Charter was adopted. Мы все прекрасно понимаем, что в международной ситуации со времени принятия Устава произошли важные перемены.
We are all aware of the importance of an effective dialogue at the regional level in the context of a peace process. Все мы хорошо понимаем важность эффективного диалога на региональном уровне в контексте мирного процесса.
We are equally aware of how much the international community has invested in keeping peace in East Timor. Мы также прекрасно понимаем, сколь огромные усилия международное сообщество приложило в целях установления мира в Восточном Тиморе.
As we understand it, Khartoum is aware of the need to adopt urgent measures to redress the present situation. Как мы понимаем, в Хартуме осознают необходимость принятия неотложных мер по выправлению нынешней ситуации.
We are all aware that the insurgency cannot be defeated by military means alone. Мы все прекрасно понимаем, что мятеж нельзя победить одними лишь военными средствами.
At the same time, we are increasingly aware that these tribunals are tremendously costly. В то же время мы все в большей мере понимаем, что деятельность этих трибуналов влечет за собой огромные расходы.