Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Понимаем

Примеры в контексте "Aware - Понимаем"

Примеры: Aware - Понимаем
We are very much aware that the African renaissance is not an event, but a process. Мы очень хорошо понимаем, что возрождение Африки - это не разовое мероприятие, а целый процесс.
As we are all aware, this question of Council reform is not a simple one. Мы все понимаем, что этот вопрос о реформе Совета является весьма непростым.
We are painfully aware that the civilian population of Albania continues to be considered the most armed in Europe. Мы с болью понимаем, что гражданское население Албании все еще считается самым вооруженным в Европе.
While welcoming this progress we remain aware that a great deal still remains to be done. Приветствуя этот прогресс, мы вместе с тем понимаем, что многое еще предстоит сделать.
But we are well aware that our strategy cannot be based on one element alone. Однако мы прекрасно понимаем, что наша стратегия не может опираться только лишь на один элемент.
However, we are well aware of the fact that results have been mixed over the years. Однако мы прекрасно понимаем, что в прошедшее годы результаты были неоднозначными.
We are well aware of the devastating effects of such practices on the marine ecosystems. Мы хорошо понимаем разрушительные последствия применения таких методов для морских экосистем.
We are also acutely aware that this opinion will have a dynamic life of its own. Мы также прекрасно понимаем, что у этого заключения будет своя собственная динамичная судьба.
Nevertheless, we are also aware of their limitations. Однако мы также понимаем ограниченность наших возможностей.
But we are also more aware than ever of the precarious situation of human life and capacity of the Earth to support life. Мы также как никогда понимаем уязвимость человека и потенциала Земли по поддержанию жизни.
We are certainly aware of the stakes here, ms. Pope. Мы понимаем всю серьезность, мисс Поуп.
All of this said, we are well aware that others have a differing view on the scope issue. Вместе с тем мы прекрасно понимаем, что другие имеют иное мнение по проблеме сферы охвата.
Now, we're aware that since you got sick, you've been playing a little fast and loose with the curriculum. Мы понимаем, что с тех пор, как ты заболела, ты немного спешишь и отклоняешься от учебного плана.
We are very aware of the need for countries to reconcile their statistical needs for national policy purposes with international requirements. Мы хорошо понимаем, что странам необходимо согласовывать свои статистические потребности, относящиеся к целям национальной политики, с международными требованиями.
Indeed, we are all aware that durable peace in any situation is a basic requirement for genuine economic and social progress. Более того, мы все понимаем, что прочный мир в любой ситуации является важным условием подлинного социально-экономического прогресса.
We are very much aware that the continuation of humanitarian convoys is of vital importance for our people in both liberated and occupied territories. Мы прекрасно понимаем, что сохранение гуманитарных конвоев имеет жизненно важное значение для нашего народа как на освобожденных, так и на оккупированных территориях.
We are only too acutely aware of the fact that this new journey on which the people of South Africa are now embarking will not be an easy one. Мы прекрасно понимаем, что этот новый путь, на который народ Южной Африки сейчас вступает, не будет легким.
As we are all aware, a clear consensus exists among the Member States on the urgent need for reform of the structure and procedures of the Security Council. Как мы все понимаем, сложился явный консенсус между государствами-членами относительно неотложной необходимости осуществления реформы структуры и процедур Совета Безопасности.
We are also aware of the unacceptable damage caused by new types of weapons and ammunition, and we support efforts aimed at controlling their use. Все мы понимаем неприемлемость ущерба, наносимого новыми видами оружия и боеприпасов, и мы поддерживаем усилия, направленные на контроль за их применением.
We are all very much aware that further changes are needed if challenges faced by aboriginal people in all countries are to be overcome. Мы прекрасно понимаем, что необходимы дальнейшие изменения, если мы хотим преодолеть все проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы во всех странах.
We firmly support all disarmament activities; hence we are well aware of the important role of the Conference on Disarmament in this field. Мы твердо поддерживаем всю деятельность в области разоружения, поэтому мы хорошо понимаем важную роль Конференции по разоружению в этой области.
We are, however, aware that it must be passed through in order to achieve a harmonization of the democratic process as a whole. Однако мы понимаем, что должны пройти его, с тем чтобы достичь цели гармонии демократического процесса в целом.
We are definitely aware that the challenges of tomorrow are different from those of yesterday. Мы хорошо понимаем, что задачи завтрашнего дня отличаются от задач дня вчерашнего.
We are well aware of the fact that the only prerequisite for effective dialogue is the moral willingness of the opposing sides to reach a possible compromise. Мы хорошо понимаем, что единственное условие эффективности любого диалога - это нравственная готовность противоборствующих сторон к возможному компромиссу.
However, we are well aware that the process of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia is not a one-time political action. Однако мы хорошо понимаем, что процесс создания в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, - это не разовый политический акт.