Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Aware - Осведомленности"

Примеры: Aware - Осведомленности
The Committee recommends that the State party actively promote the implementation of these rights by, among other things, making children more aware of these rights and by facilitating their active use in daily practice and report on the progress made in this regard in the next report. Комитет рекомендует государству-участнику активно поощрять осуществление этих прав путем, среди прочего, повышения уровня осведомленности детей о своих правах и содействия их активному использованию в каждодневной практике, а также включить информацию о достигнутом в этом вопросе прогрессе в следующий периодический доклад.
The Committee might need more publicity; however, he noted that the prestigious International Law Reports, published by Cambridge University Press, had started to carry the Committee's jurisprudence, which showed that the legal world was aware of its work. Возможно, работа Комитета нуждается в более широком освещении; вместе с тем он отмечает, что престижный журнал "International Law Reports", издаваемый Кембриджским университетом, начал освещать практику Комитета, что свидетельствует об осведомленности юристов о его работе.
Since violence was often shielded by a culture of silence, what steps were being taken to make women more aware of their rights? Поскольку случаи насилия часто окутаны завесой молчания, оратор спрашивает, какие меры принимаются для повышения уровня осведомленности женщин об имеющихся у них правах.
She would also welcome data on the number of reported cases of violence against women and on whether the Government's commitment to protect women's rights included efforts to make the police and judiciary more aware of the issue. Она хотела бы также получить данные о количестве сообщенных случаев насилия в отношении женщин и предусматривает ли обязательство правительства защищать права женщин осуществление усилий по обеспечению большей осведомленности сотрудников полиции и судебных органов по этому вопросу.
The aim is to help farmers gain a fair and better reward for their products and make consumers more aware of and interested in the origin of their food. Цель заключается в том, чтобы помочь фермерам получать более справедливое и существенное вознаграждение за свою продукцию и стимулировать более высокий уровень заинтересованности и осведомленности потребителей о происхождении приобретаемых ими продуктов питания.
The conference was organised with the aim of informing women's organizations, men's groups, other organizations and policymakers about the issues and making them more aware of them. Конференция проводилась с целью информирования женских организаций, мужских групп, других организаций и лиц, определяющих политику, об этих проблемах и повышения их осведомленности о них.
Institutions of higher learning, for the most part, regularly hold events to make the student body and the academic community more aware of the importance of promoting disarmament and non-proliferation as a valuable instrument for safeguarding peace and international security. В этой связи большинство высших учебных заведений продолжают проведение мероприятий в целях повышения степени осведомленности учащихся и преподавательского корпуса о важном значении содействия разоружению и нераспространению как ценного инструмента поддержания мира и безопасности;
In reply to the question about awareness of CEDAW, educated women who were part of the elite were aware of it, but it was unlikely that illiterate village women had any knowledge of it. В ответ на вопрос относительно осведомленности о КЛДЖ оратор говорит, что образованные женщины, составляющие элиту общества, знают о ней, однако неграмотные деревенские женщины вряд ли имеют о ней какое-либо представление.
Not all women were aware of the laws protecting them, so talks to raise awareness of existing laws were being given on the radio and in communities all over the country. Не все женщины имеют представление о законах, защищающих их интересы, поэтому беседы в целях повышения осведомленности о существующих законах транслируются по радио и проводятся в общинах на всей территории страны.
While aware of the measures taken to promote awareness of the principles and provisions of the Convention, the Committee expresses its concern about the limited nature of these measures. Отмечая меры, принимаемые с целью содействия повышению осведомленности о принципах и положениях Конвенции, Комитет в то же время выражает озабоченность по поводу ограниченного характера этих мер.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has also engaged UNDP, in making resident coordinators aware of their responsibilities in that regard, and of international response tools that can be deployed by the Emergency Relief Coordinator to assist the countries in which they serve. Управление по координации гуманитарной деятельности привлекло также ПРООН к деятельности по обеспечению осведомленности координаторов-резидентов об их обязанностях в этой связи и о международных механизмах реагирования, которые могут быть использованы Координатором чрезвычайной помощи для оказания содействия странам, в которых они работают.
Our open-ended process will come with a series of events on several aspects covered in the report in order to make Member States aware of the importance of reducing armed violence as a means of enabling development and ultimately the attainment of the Millennium Development Goals. В рамках нашего открытого процесса состоится ряд мероприятий по некоторым аспектам, затрагиваемым в докладе, в целях повышения осведомленности государств-членов о важности уменьшения вооруженного насилия в качестве средства обеспечения развития и в конечном итоге достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As part of its wide ranging efforts to increase knowledge and awareness on family planning, the Ministry of Population Welfare has initiated a Social Mobilization program that will encourage men to become aware of their role in family planning. В рамках своих широкомасштабных усилий по повышению информированности и осведомленности о планировании семьи Министерство благосостояния населения приступило к осуществлению программы социальной мобилизации, которая призвана побудить мужчин осознать свою роль в планировании семьи.
Besides the publication of a guide and a website called "Guardian of Climate" for making students and teachers aware of the negative consequences of climate change, in 2008 UNAF took part in the universal exhibition that was held in Zaragoza, Spain to promote environmental sustainability. Помимо публикации справочника и создания веб-сайта под названием «Хранитель климата» в целях обеспечения осведомленности учащихся и педагогов относительно негативных последствий изменения климата в 2008 году ЮНАФ принял участие во всемирной выставке, проходившей в Сарагосе, Испания, в целях пропаганды экологической устойчивости.
They suggested the following measures: improvements in the HIV/AIDS testing system, an information campaign and an intensified effort to make schoolchildren more aware of the problem of HIV/AIDS, and strengthening of the resources of the institutions that deal with prevention, health and safe practices. Респонденты перечислили следующие действия: улучшение системы тестирования ВИЧ/СПИДа, распространение информации и расширение работы среди школьников по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе, усиление возможностей структур, занимающихся вопросами профилактики, здоровья и безопасного поведения.
Staff at all levels were willing to explore the potential benefit of informal conflict resolution; however, sustained engagement at all levels of the Organization was needed to ensure that they were aware of the services available. Персонал на всех уровнях готов изучать потенциальные выгоды неформального урегулирования конфликтов; однако для обеспечения осведомленности о предоставляемых услугах необходимо устойчивое участие на всех уровнях Организации.
An association was formed in 2000 to promote women's sports, and it is helping to make girls and women aware of the importance of sport. В 2000 году была создана ассоциация, занимающаяся пропагандой женского спорта, которая вносит свой вклад в дело повышения осведомленности девушек и женщин о важности спорта.
4.4 As to the actual or constructive knowledge of Sweden at the time of removal, the author argues that Sweden was well aware of the human rights situation in Egypt. 4.4 Что касается реальной или презюмируемой осведомленности Швеции в момент высылки, то, как утверждает автор, Швеции было прекрасно известно о положении в области прав человека в Египте.
The aim of the organization is to strengthen citizens to become aware of their rights, their responsibilities and the Government's responsibilities and, together, to make the mass resources of the Government available to everyone. Целью организации является повышение осведомленности граждан о своих правах и обязанностях, а также ответственности государства и, наряду с этим, обеспечение доступа к его основным ресурсам для всех.
Research and pilot studies to estimate the economic values of water-related ecosystem services should be promoted in order to make stakeholders and political actors aware of these values and thus improve the quality of political decision-making. Следует поощрять изыскания и экспериментальные исследования по определению экономической ценности экосистемных услуг, связанных с водой, в целях повышения осведомленности об этом заинтересованных сторон и директивных органов и тем самым повышения качества принимаемых на политическом уровне решений.
Once the family decided to register the land, such registration was usually in the name of the husband alone; however, as more women became aware of the benefits of owning land, more of them were insisting on the joint registration of family property. Если семья решает зарегистрировать землю, то она обычно регистрируется лишь на имя мужа; однако по мере повышения степени осведомленности женщин о преимуществах владения землей все большее число женщин настаивает на совместной регистрации семейного имущества.
Suggest, bearing in mind the ongoing work of the task forces, additional avenues for improving the coordination activities and making countries more aware of existing coordination activities. с) предложить - с учетом текущей работы целевых групп - новые способы совершенствования деятельности в области координации и повышения степени осведомленности стран о проводимых мероприятиях в области координации.
5.12 Ensuring that the programme's stakeholders are fully informed and aware of the institutional issues and changes necessary to expand and develop the programme, and that they are fully engaged and committed to them. 5.12 Обеспечение полной информированности и осведомленности заинтересованных участников программы по организационным вопросам и изменениям, необходимым для расширения и развития программы, и обеспечение их всестороннего участия и приверженности в этой связи.
3.1 Majority of surveyed staff note an improvement in internal communications activities; staff are more aware of Departmental priorities and positions on key issues; effective channels for staff feedback established 3.1 Большинство опрошенных сотрудников отмечают совершенствование системы внутренней коммуникации; повышение степени осведомленности сотрудников о приоритетах департамента и его позициях по основным вопросам; создание эффективных средств обратной связи
Action to enable women to become aware of their rights and inform them of the provisions of law governing employment and the associated enforcement machinery, and action to develop means of providing support and guidance for girls who are eligible for microcredit, повышение осведомленности женщин в отношении их прав и законодательных актов, регламентирующих вопросы занятости и ее механизмы, и разработка системы поддержки девушек, получающих микрокредиты;