Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Aware - Осведомленности"

Примеры: Aware - Осведомленности
The Committee also recommended that Finland find adequate modalities to make journalists and people working in the media sector more aware of racial discrimination (para. 16). Комитет также рекомендовал Финляндии изыскать адекватные способы повышения осведомленности журналистов и работников средств массовой информации по вопросам расовой дискриминации (пункт 16).
The debates surrounding the monthly minimum wage are a constant whenever an attempt is made to respond to the expectations of a participatory society that is increasingly aware of its rights, as is the case in Brazil. Дебаты по вопросу о размере минимального ежемесячного оклада являются неизменным элементом усилий, призванных отразить чаяния общества, характерной чертой которого является постепенное повышение уровня осведомленности населения об имеющихся у него правах.
The Ombudsman intended to be more active in ensuring compliance in the future and seemed confident that the new Act would make employers more aware of the dangers of discrimination and protect the rights of all, including immigrants. В будущем Омбудсмен намерен работать более активно по обеспечению выполнения Закона, и он выражает уверенность, что новый Закон будет содействовать лучшей осведомленности работодателей об опасностях дискриминации и о защите прав всех людей, включая иммигрантов.
As consumers have become more aware of the poor working conditions under which goods are often produced, multinational corporations have come under pressure to ensure decent treatment of workers throughout their supply chain. В связи с повышением осведомленности потребителей о плохих условиях труда на предприятиях, где производится та или иная продукция, усилилось давление на многонациональные корпорации, с тем чтобы они обеспечивали достойное обращение с работниками на протяжении всей цепочки снабжения.
Mr. ANDO said that he was well aware that the High Commissioner had been confronted with many difficulties on taking office, especially in connection with the restructuring process that had begun before her arrival. Г-н АНДО заявляет о своей хорошей осведомленности по поводу того, что Верховный комиссар столкнулась с многочисленными трудностями при вступлении в должность, особенно в связи с процессом реорганизации, начавшимся до ее прихода.
It seeks to achieve this by making them aware of their rights, and offering them guidance and support. Центр стремится к достижению указанных целей посредством проведения мероприятий по повышению осведомленности женщин о своих правах и оказания им консультационной помощи и поддержки.
CCHR-P is not aware of any training carried out for health personnel aimed at raising awareness about the harmful effects of forced sterilization. ЦГППЧ не известно о каких-либо программах подготовки медицинских специалистов, направленных на повышение их осведомленности о вредных последствиях принудительной стерилизации.
His Government was aware that awareness-raising served to maximize the impact of the Convention. Правительство его страны понимает, что повышение осведомленности служит обеспечению максимального воздействия Конвенции.
It performs client's tasks only if the target audience is aware about the resource existence. Он выполняет задачи заказчика лишь в случае осведомленности целевой аудитории о существовании данного ресурса.
Retail outlets healthy food choice aware scheme Осуществление программы повышения осведомленности о здоровых пищевых продуктах на розничных рынках
On the contrary, measures had recently been adopted to make people more aware of the problem. Напротив, в последнее время были приняты меры для повышения осведомленности общественности об этой проблеме.
The Government was working to improve that situation by making workers aware of their rights and by establishing a stronger legal framework. Правительство старается улучшить положение за счет повышения осведомленности трудящихся о своих правах и создания более эффективной правовой основы.
The tabling of reports to make decision makers more aware of human rights obligations had been discussed. Рассматривался вопрос о представлении докладов в целях повышения осведомленности лиц, принимающих решения, об обязательствах в области прав человека.
Her Government was aware of the importance of increasing public awareness of the issue. Правительство ее страны осознает важность повышения уровня осведомленности общества об этой проблеме.
It also encourages the State party to do more to make the public aware of the existence and terms of reference of the National Employment Agency. Он также рекомендует государству-участнику повышать уровень осведомленности общественности о существовании и мандате Национального агентства по вопросам занятости.
The State should run prevention and sensitization campaigns to make the general public aware of the negative effects of trafficking and smuggling of persons. Государству следует проводить кампании по предупреждению торговли людьми и повышению уровня осведомленности населения о пагубных последствиях торговли людьми и их незаконного провоза.
Such regulations would enhance the security of patients by making them aware of national requirements in the countries that they intended to visit. Такие нормативные документы будут способствовать повышению степени защищенности больных в результате обеспечения их осведомленности о национальных требованиях стран, которые они намереваются посетить.
Despite the efforts of these organizations, with their awareness and "legal literacy" campaigns, most Jordanian women are still not aware of their legal rights. Однако, несмотря на все усилия указанных организаций и проводимые им кампании по повышению осведомленности и "правовой грамотности", большинство иорданских женщин до сих пор не знают о своих юридических правах.
He recalls that, first, since the lawyers' union elections were highly political, it is not implausible that the authorities were aware of his political involvement. Он напоминает, что, во-первых, поскольку выборы в Союзе юристов носили весьма политизированный характер, факт осведомленности властей относительно его политической деятельности нельзя считать неправдоподобным.
In connection with paragraph 31, he was aware that the period for which aliens could in certain circumstances be held pending expulsion had been extended to eight months. В связи с пунктом 31 он заявляет о своей осведомленности по поводу продления до восьми месяцев срока, в течение которого при определенных обстоятельствах в стране могут задерживаться иностранцы, подлежащие высылке.
Although the Government spared no effort to enhance the legal status of women, it was well aware that texts alone would not be sufficient; awareness-raising was essential. Хотя правительство предпринимает все необходимые усилия для улучшения правового положения женщин, оно осознает, что одних законов недостаточно; повышение осведомленности является необходимым фактором.
Since the Government was aware of that discrepancy, she wondered what awareness-raising or other measures it had envisaged to address the problem. Поскольку правительству известно о таком несоответствии, она интересуется предусматриваемыми им мерами по повышению осведомленности или другими мерами для решения этой проблемы.
He drew particular attention to the fundamental need to make the people of Non-Self-Governing Territories aware of United Nations objectives regarding decolonization and of their political options. Он обращает особое внимание на настоятельную необходимость повышения осведомленности народов несамоуправляющихся территорий о задачах Организации Объединенных Наций в областях деколонизации и об имеющихся у них политических вариантах.
The Organization is aware of the challenges related to reporting mechanisms, investigative procedures, community outreach and awareness-training. Организация признает трудности, существующие в вопросах представления информации, проведения расследований, информационной работы с населением и подготовки, направленной на повышение осведомленности.
It encourages the State party to carry out a targeted information campaign about the pension reforms to make people aware of their rights and responsibilities. Он призывает государство-участник провести целевую информационную кампанию относительно пенсионных реформ для повышения осведомленности людей об их правах и обязанностях.