Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осведомленности

Примеры в контексте "Aware - Осведомленности"

Примеры: Aware - Осведомленности
Awareness of the resolution among the respondents varied from "very aware" (30 countries) to "not at all aware" (20 countries). Степень осведомленности относительно данной резолюции варьировалась от "прекрасно осведомлены" (30 стран) до "вообще не осведомлены" (20 стран).
The achievement of these objectives is dependent on the victims being aware of and understanding the war and its causes. Достижение этих целей зависит от осведомленности жертв о войне и понимания ее причин.
The Government and UNHCR have made efforts to make all those who deal with refugees aware of refugees' rights and duties. Правительством и УВКБ были приложены усилия к обеспечению осведомленности всех, кто занимается вопросами беженцев, о правах и обязанностях беженцев.
Each tribal community is encouraged to preserve and develop its own culture with a view to making the tribes more aware and appreciative of each other's cultural heritage. В каждой племенной общине создаются условия для сохранения и развития собственной культуры в целях повышения осведомленности племен и понимания ими ценности культурного наследия друг друга.
1.2.3 At-risk communities, including children, are more aware of and better able to protect themselves from mines 1.2.3 Повышение осведомленности и расширение возможностей общин, находящихся в зоне риска, в том числе детей, в плане защиты себя от мин
NGOs must collaborate, utilizing the expertise of each other to facilitate "grass roots" empowerment of people, making them aware of the existing laws to eliminate exploitation and malpractice. НПО должны взаимодействовать между собой, используя знания и опыт друг друга с целью содействия предоставлению людям на «низовом уровне» соответствующих возможностей, повышения их осведомленности о действующих законах с целью ликвидации эксплуатации и негативной практики.
She asked about campaigns to make women aware of their employment rights and about legal aid for women. It would be valuable to have more information on efforts to prevent discrimination in employment against all vulnerable groups, such as the disabled. Она задает вопрос о кампаниях, проводимых с целью повышения степени осведомленности женщин об их трудовых правах и юридической помощи, оказываемой им. Было бы полезно получить больше сведений об усилиях по предупреждению дискриминации на рабочих местах всех уязвимых групп населения, например инвалидов.
Please provide information on the measures taken to make the courts more aware of the economic, social and cultural rights contained in the Covenant and their justiciability. Просьба представить информацию о принятых мерах по дальнейшему повышению уровня осведомленности судебных органов об экономических, социальных и культурных правах, закрепленных в Пакте, и возможности их защиты в судебном порядке
Another objective was to make students at all levels aware of their responsibilities as officers to enforce the law, perform their duties efficiently and professionally and guarantee the life and physical integrity of all their fellow citizens. Еще одна цель состояла в повышении уровня осведомленности учащихся о своих обязанностях в качестве сотрудников правоохранительных органов эффективно и профессионально выполнять свои служебные функции и обеспечивать защиту жизни и физической неприкосновенности всех своих сограждан.
Their field work made them uniquely aware of and uniquely qualified to deal with the real needs of developing countries and it was thus crucially important to preserve their valuable contribution. Их деятельность на местах делает их уникальными в плане осведомленности и профессионализма, необходимых для удовлетворения реальных потребностей развивающихся стран, и в этой связи чрезвычайно важно сохранить их ценный вклад в данной области.
She drew attention to the International Year of the Family to be celebrated in 1994, which would make the public more aware of the decisive role played by the family in the development of society. Наконец, она хочет обратить внимание присутствующих на вопрос о Международном годе семьи, который будет проводиться в 1994 году и который будет способствовать повышению уровня осведомленности в отношении той решающей роли, которую играет семья в рамках развития общества.
More generally, the JISC considers that it should undertake more targeted actions to make stakeholders and the wider policy-making community more aware of the characteristics and strengths of the JI mechanism. Вообще говоря, КНСО считает, что ему следует действовать более адресно, с тем чтобы способствовать повышению осведомленности заинтересованных участников и широких кругов лиц, принимающих решения, о характеристиках и сильных сторонах механизма СО.
By contrast, a 2009 survey in Sweden showed that 99 per cent of Swedes were aware of or had heard of climate change following the launch of an awareness-raising campaign in 2002. В то же время обзор, проведенный в 2009 году в Швеции, показал, что 99% шведов были проинформированы или слышали о явлении изменения климата благодаря проводящейся в стране с 2002 года кампании по повышению уровня осведомленности.
The Centre aims mainly at making the public aware of existing human rights institutions and laws so that they may better avail themselves of such. Деятельность Центра нацелена главным образом на повышение общественной осведомленности о существующих институтах и законах в области прав человека в интересах повышения эффективности их использования.
Communities that are more aware of successes of cooperatives in increasing the incomes, or providing quality low-cost products and services to members, are more likely to start cooperatives. Более охотно создают кооперативы члены тех общин, где гораздо выше степень осведомленности об успехах таких структур в повышении уровня дохода или предоставлении качественных дешевых услуг и продукции для своих членов.
Canada recommended that the Congo (a) step up its efforts to make the community aware of the risks of HIV and establish a campaign to increase awareness among young people. Канада рекомендовала Конго а) активизировать свою работу по информированию общества об опасностях ВИЧ и развернуть кампанию для повышения осведомленности среди молодых людей.
The Meeting recognized the need for developing programmes to make children, young people and parents aware of the dangers linked to the use of the Internet and train them in safe use practices. Совещание отметило необходимость выработки программ для повышения осведомленности детей, молодежи и родителей об опасностях, связанных с пользованием Интернетом, а также обучения их методам безопасного пользования.
Actively raising widespread gender awareness and education at all levels so that women and men both are better aware of women's rights in numerous spheres; принятие активных мер к широкому повышению осведомленности в области гендерной проблематики на всех уровнях с тем, чтобы как женщины, так и мужчины были лучше осведомлены о правах женщин во множестве различных областей;
Information should be provided on what immediate steps the Government was prepared to take to begin to sensitize the public to the discriminatory nature of so many of the traditional practices, and to make the people aware of the principles of the Convention. Следует представить информацию о том, какие непосредственные шаги готово предпринять правительство в целях начала повышения осведомленности общественности о дискриминационном характере многих традиционных методов ознакомления людей о принципах Конвенции.
On the other hand, the People's Advocate institution makes every effort to make people aware of their rights, especially the right to file complaints with the People's Advocate, through a very simple process and without any payments. С другой стороны, институт Народного адвоката прилагает все усилия для повышения осведомленности населения относительно принадлежащих ему прав, особенно права представлять Народному адвокату жалобы путем весьма простой процедуры и без необходимости нести какие-либо расходы.
Were there any plans, for example, to carry out information campaigns to make people aware of their rights and of the services available to them? Например, имеются ли какие-либо планы проведения информационных кампаний для повышения осведомленности людей об их правах и об услугах, которые могут им быть предоставлены.
It is also aware that the implementation of the Convention and the capacity of the Convention as an instrument of change are dependent on the Committee's being known at the domestic level in terms of its monitoring process. Комитет также понимает, что осуществление Конвенции и способность Конвенции быть инструментом преобразований зависят от степени осведомленности на национальном уровне о деятельности Комитета по осуществлению мониторинга.
Such materials will include posters, leaflets and other kinds of publications, as appropriate, and will aim to make the general and non-specialized public aware of human rights and of the mechanisms available at both the national and international levels for their protection. Такие материалы будут включать плакаты, листовки и, при необходимости, другие виды публикаций и преследовать цель повышения осведомленности широких слоев населения о правах человека и механизмах их защиты, действующих как на национальном, так и на международном уровне.
Action is being taken in this regard to make officials more aware of human rights culture (circulars issued by the Minister of the Interior, notices in police stations, a code of conduct, training at police and national guard schools, etc). Принимаются меры в данном направлении с целью повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов о культуре поведения в области прав человека (циркуляры министерства внутренних дел, плакаты в полицейских участках, кодекс поведения, учебные программы в школах полиции и национальной гвардии...).
The Centre had further updated at the end of 1992 its booklet "Space law teaching in Europe", aimed at promoting such teaching by making students more aware of the various opportunities for attending space law related courses. Центр продолжил обновление в конце 1992 года своей брошюры "Преподавание космического права в Европе", цель которой заключается в содействии преподаванию этой дисциплины посредством расширения осведомленности учащихся о различных возможностях, связанных с посещением курсов по вопросам космического права.