Английский - русский
Перевод слова Award
Вариант перевода Арбитражного решения

Примеры в контексте "Award - Арбитражного решения"

Примеры: Award - Арбитражного решения
The defendant argued that it would be contrary to the public policy of Hong Kong to enforce an award based on a forged contract. Ответчик утверждал, что публичному порядку Гонконга будет противоречить исполнение арбитражного решения на основе подложного договора.
The applicant sought to enforce the award in Australia against both companies. Истец подал ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение в Австралии в отношении обеих компаний.
Meanwhile, the respondent sought to enforce the award in Australia. Тем временем ответчик подал ходатайство о приведении арбитражного решения в исполнение в Австралии.
The fate of an insolvency proceeding could not be allowed to depend on a foreign arbitration award. Нельзя допустить, чтобы судьба производства по делам о несостоятельности зависела от иностранного арбитражного решения.
Return is a core element of the arbitration award. Возвращение составляет один из основных элементов арбитражного решения.
The seller took proceedings to have the award declared enforceable in Germany. После этого он начал дело о признании вынесенного арбитражного решения подлежащим исполнению в Германии.
The Supreme Court rejected the arguments and affirmed the County Court's decision to enforce the award. Верховный суд отклонил эти доводы и утвердил решение окружного суда о приведении арбитражного решения в исполнение.
The stay application was dismissed and an order recognizing and enforcing the award was entered. По этой причине суд отклонил ходатайство о приостановлении производства и вынес постановление о признании и приведении в исполнение арбитражного решения.
There is no time limit for an application to the court for confirmation of an award. Срок исковой давности для обращения в суд за подтверждением арбитражного решения не предусмотрен.
Fourthly, the award debtor relied on the fact that an Indian court had set aside the award. В качестве четвертого аргумента должник сослался на отмену арбитражного решения индийским судом.
Accordingly, courts have found various authorities to be competent to authenticate an award or certify a copy of an award. Соответственно, суды считали, что компетенцией удостоверять подлинность арбитражного решения или заверять его копию обладают различные органы.
It is submitted that such an award cannot form part of the original award. Представляется, что такое арбитражное решение не может быть частью первоначального арбитражного решения.
Finally, the award also stated that it could not be enforced until a final award was rendered in the dispute. Наконец, в арбитражном решении было также указано, что оно не подлежит приведению в исполнение до вынесения окончательного арбитражного решения по спору.
Correction and interpretation of award; additional award Исправление и толкование арбитражного решения; дополнительное арбитражное решение
The Respondent filed an application to set aside the award before the Court where the award was executed. Ответчик представил ходатайство об отмене арбитражного решения в суд, в котором рассматривался вопрос о приведении решения в исполнение.
The first order could not be an award according to 1054 ZPO because it did not comply with the formal requirements for an award. Первое постановление не может представлять собой арбитражное решение в соответствии с 1054 ZPO, поскольку оно не соответствует формальным требованиям арбитражного решения.
However, an adjustment cannot be made part of the award. An award cannot be made by others than the arbitrators. Однако подобные поправки не могут быть частью арбитражного решения, поскольку арбитражное решение может приниматься только арбитрами и никем другим.
Other laws provide that a foreign award can be enforced if the court in the country where the award was rendered has entered a judgment on the award. В других странах законодательство предусматривает, что иностранное арбитражное решение может быть приведено в исполнение, если суд страны, в которой это арбитражное решение было вынесено, вынес постановление об исполнении этого арбитражного решения.
One court has held that when an applicant supplies certified copies of the award, the arbitrators' signatures on the award must be previously authenticated. Один из судов постановил, что в том случае, когда ходатайствующая сторона представляет заверенные копии арбитражного решения, необходимо предварительно удостоверить подлинность подписей арбитров на арбитражном решении.
A statement of the reasons for the panel's recommendation or award shall be included in the panel's recommendation or award. Заявление с изложением причин принятия такой рекомендации или арбитражного решения прилагается к рекомендации или арбитражному решению.
Second, Cargo argued that the award provided for reimbursement of a bribe paid by Industrial to the port authority in Bilbao and that it would be contrary to Canadian public policy for Quebec courts to enforce such an award. Во-вторых, компания "Карго" аргументировала тем, что арбитражное решение предусматривает возмещение взятки, выплаченной компанией "Индастриал" портовым властям Бильбао, и что навязывание такого арбитражного решения судам провинции Квебек будет противоречить публичной политике Канады.
30(B)(2) settlement recorded as award to have same effect as award on merits 30(В)(2) урегулирование, зафиксированное в виде арбитражного решения, имеет те же последствия, что и решение по существу спора
Within 30 days after the receipt of the award, a party, with notice to the other parties, may request that the arbitral tribunal give an interpretation of the award. В течение 30 дней после получения арбитражного решения какая-либо сторона, уведомив другие стороны, может просить арбитражный суд дать толкование решения.
It would have to take the form of an additional award, and be attached to the original award by the appointing authority or the Secretary-General of the PCA. Оно могло бы иметь форму дополнительного арбитражного решения и прилагаться к первоначальному арбитражному решению компетентным органом или Генеральным секретарем ППТС.
Courts of some jurisdictions may refuse to recognize and enforce an award under the New York Convention where the award is based on an arbitration agreement concluded by electronic means. Суды некоторых стран могут отказать в признании и приведении в исполнение арбитражного решения в соответствии с Нью-йоркской конвенцией, если решение основывается на арбитражном соглашении, заключенном с помощью электронных средств.