| We come each autumn to holiday to visit my aunt. | Каждую осень мы приезжаем на праздники навестить тетю. |
| Why spring turns to summer and then autumn. | Почему весну сменяет лето, а затем осень. |
| Ricky's entire wardrobe is autumn. | У Рики одежда только на осень. |
| ECE work session on physical environmental accounting (autumn 1994) | Рабочая сессия ЕЭК по экологическому учету физических ресурсов окружающей среды (осень 1994 года) |
| A follow-up meeting is planned for the autumn of 1999. | На осень 1999 года планируется провести совещание в рамках последующих шагов. |
| The claimant asserts that for the autumn and winter of 1990-1991 several pre-arranged tours were organized for clients from the United States. | Заявитель указывает, что на осень и зиму 1990-1991 годов для клиентов из Соединенных Штатов был организован ряд поездок по предварительным заказам. |
| A regional seminar to review the findings was scheduled for autumn 1998. | На осень 1998 года запланирован региональный семинар, на котором будут рассматриваться сделанные выводы. |
| Network of training institutions (set up at La Bastide des Jourdans (France)), autumn 1998. | Сеть лесохозяйственных учебных центров (создана в Ла-Бастид-де-Журдан (Франция)), осень 1998 года. |
| Eurostat: AISG Group (autumn 1997) | Евростат: Группа АИСГ (осень 1997 года) |
| This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. | Это приобретает особое значение в преддверии парламентских выборов, намеченных на осень 1996 года. |
| This Colloquium, initially scheduled for autumn 1994, was postponed to 16-18 May 1995. | Этот коллоквиум, первоначально запланированный на осень 1994 года, был перенесен на 16-18 мая 1995 года. |
| Let us for a moment look ahead to autumn 1996. | Давайте-ка на минутку перенесемся в осень 1996 года. |
| It is vital that this decisive electoral autumn show beyond doubt that modern democracy has taken root in the western Balkans. | Жизненно важно, чтобы эта решающая осень с ее выборами убедительно показала, что современная демократия пустила корни в Западных Балканах. |
| A planning meeting for this purpose was scheduled for the autumn 2000. | С этой целью на осень 2000 года было намечено проведение совещания по вопросам планирования. |
| The localities were sampled each spring and autumn. | Пробы на участках отбирались каждую весну и осень. |
| The next elections to these local self-government bodies are scheduled for autumn 2001. | Очередные выборы органов местного самоуправления намечены на осень 2001 года. |
| Ozone flux modelling methods for trees will be discussed further at a follow-up workshop planned for the autumn of 2005. | Методы модельных расчетов удельного устьичного потока озона для деревьев будут дополнительно обсуждаться на следующем рабочем совещании, запланированном на осень 2005 года. |
| We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. | Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года. |
| The implementation of IMIS in the United Nations Office at Geneva was originally planned for the autumn of 1999. | Ввод в действие ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве первоначально планировался на осень 1999 года. |
| The RAINS model databases were at present under development and bilateral consultations with national experts were scheduled for autumn 2003. | Базы данных модели RAINS в настоящее время находятся в стадии разработки, и двусторонние консультации с национальными экспертами намечены на осень 2003 года. |
| The call is planned for autumn 2009. | Обращение запланировано на осень 2009 года. |
| The projection for Norway was based on data from autumn 2008. | Прогноз по Норвегии основан на данных за осень 2008 года. |
| A meeting in Geneva of the SPECA Project Working Group on Trade is planned for autumn 2009. | На осень 2009 года запланировано проведение совещания Рабочей группы проекта СПЕКА по торговле в Женеве. |
| However, as of autumn 2007, the Ministry of Labour and Social Security was working on draft legislation to cancel this condition. | Однако по состоянию на осень 2007 года министерство труда и социальной защиты работало над законопроектом, отменяющим это условие. |
| Four countries (Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) specified autumn 2006. | Четыре страны (Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина) в качестве конкретных сроков указали осень 2006 года. |