We come each autumn to holiday to visit my aunt. |
Каждую осень мы приезжаем на праздники навестить тетю. |
Why spring turns to summer and then autumn. |
Почему весну сменяет лето, а затем осень. |
Ricky's entire wardrobe is autumn. |
У Рики одежда только на осень. |
ECE work session on physical environmental accounting (autumn 1994) |
Рабочая сессия ЕЭК по экологическому учету физических ресурсов окружающей среды (осень 1994 года) |
A follow-up meeting is planned for the autumn of 1999. |
На осень 1999 года планируется провести совещание в рамках последующих шагов. |
The claimant asserts that for the autumn and winter of 1990-1991 several pre-arranged tours were organized for clients from the United States. |
Заявитель указывает, что на осень и зиму 1990-1991 годов для клиентов из Соединенных Штатов был организован ряд поездок по предварительным заказам. |
A regional seminar to review the findings was scheduled for autumn 1998. |
На осень 1998 года запланирован региональный семинар, на котором будут рассматриваться сделанные выводы. |
Network of training institutions (set up at La Bastide des Jourdans (France)), autumn 1998. |
Сеть лесохозяйственных учебных центров (создана в Ла-Бастид-де-Журдан (Франция)), осень 1998 года. |
Eurostat: AISG Group (autumn 1997) |
Евростат: Группа АИСГ (осень 1997 года) |
This has become particularly important with the approach of the legislative elections scheduled for the autumn of 1996. |
Это приобретает особое значение в преддверии парламентских выборов, намеченных на осень 1996 года. |
This Colloquium, initially scheduled for autumn 1994, was postponed to 16-18 May 1995. |
Этот коллоквиум, первоначально запланированный на осень 1994 года, был перенесен на 16-18 мая 1995 года. |
Let us for a moment look ahead to autumn 1996. |
Давайте-ка на минутку перенесемся в осень 1996 года. |
It is vital that this decisive electoral autumn show beyond doubt that modern democracy has taken root in the western Balkans. |
Жизненно важно, чтобы эта решающая осень с ее выборами убедительно показала, что современная демократия пустила корни в Западных Балканах. |
A planning meeting for this purpose was scheduled for the autumn 2000. |
С этой целью на осень 2000 года было намечено проведение совещания по вопросам планирования. |
The localities were sampled each spring and autumn. |
Пробы на участках отбирались каждую весну и осень. |
The next elections to these local self-government bodies are scheduled for autumn 2001. |
Очередные выборы органов местного самоуправления намечены на осень 2001 года. |
Ozone flux modelling methods for trees will be discussed further at a follow-up workshop planned for the autumn of 2005. |
Методы модельных расчетов удельного устьичного потока озона для деревьев будут дополнительно обсуждаться на следующем рабочем совещании, запланированном на осень 2005 года. |
We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. |
Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года. |
The implementation of IMIS in the United Nations Office at Geneva was originally planned for the autumn of 1999. |
Ввод в действие ИМИС в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве первоначально планировался на осень 1999 года. |
The RAINS model databases were at present under development and bilateral consultations with national experts were scheduled for autumn 2003. |
Базы данных модели RAINS в настоящее время находятся в стадии разработки, и двусторонние консультации с национальными экспертами намечены на осень 2003 года. |
The call is planned for autumn 2009. |
Обращение запланировано на осень 2009 года. |
The projection for Norway was based on data from autumn 2008. |
Прогноз по Норвегии основан на данных за осень 2008 года. |
A meeting in Geneva of the SPECA Project Working Group on Trade is planned for autumn 2009. |
На осень 2009 года запланировано проведение совещания Рабочей группы проекта СПЕКА по торговле в Женеве. |
However, as of autumn 2007, the Ministry of Labour and Social Security was working on draft legislation to cancel this condition. |
Однако по состоянию на осень 2007 года министерство труда и социальной защиты работало над законопроектом, отменяющим это условие. |
Four countries (Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan and Ukraine) specified autumn 2006. |
Четыре страны (Грузия, Казахстан, Кыргызстан и Украина) в качестве конкретных сроков указали осень 2006 года. |