Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Уполномочила

Примеры в контексте "Authorized - Уполномочила"

Примеры: Authorized - Уполномочила
The General Assembly, in paragraph 60 of the resolution, authorized the Secretary-General to enter into commitments of up to $286,300 and requested a report on the related expenditure. В пункте 60 указанной резолюции Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать обязательства в объеме до 286300 долл. США и просила доложить о связанных с этим расходах.
Since the adoption of General Assembly resolution 65/289, by which the Assembly authorized the Secretary-General to apply the standardized funding model, two new peacekeeping operations have been established by the Security Council, namely, UNISFA and UNMISS. Со времени принятия резолюции 65/289 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея уполномочила Генерального секретаря применять стандартизированную модель финансирования, Советом Безопасности были учреждены две новые операции по поддержанию мира - ЮНИСФА и МООНЮС.
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения.
It authorized the Secretary-General to negotiate with the host country on loan arrangements for both the renovation and the construction portions of the strategic heritage plan, including the possibility of an interest-free loan, and to report to the Assembly (see para. 29). Ассамблея уполномочила Генерального секретаря провести с принимающей страной переговоры о предоставлении ею займов на выполнение как ремонтных, так и строительных работ, предусматриваемых стратегическим планом сохранения наследия, в том числе относительно возможности предоставления беспроцентного займа, и представить Ассамблее соответствующую информацию (см. пункт 29).
That resolution also authorized French forces in the Central African Republic to take all necessary measures to support MISCA, for a temporary period and within the limits of their capacities and areas of deployment. Эта резолюция также уполномочила французские силы в Центральноафриканской Республике, в пределах своих возможностей и районов развертывания и на временной основе, принять все необходимые меры для оказания поддержки АФИСМЦАР.
By its resolution 67/232, the General Assembly authorized the Committee to continue to meet for an additional week per session, as a temporary measure, with effect from May 2013 until the end of November 2014. В своей резолюции 67/232 Генеральная Ассамблея уполномочила Комитет и впредь заседать в течение одной дополнительной недели во время сессии в качестве временной меры, действующей с мая 2013 года до конца ноября 2014 года.
In fact, in 2002 the Assembly had authorized the Secretary-General to complete negotiations with the Development Corporation on that project, but the New York State Legislature had not approved it. Так, в 2002 году Ассамблея уполномочила Генерального секретаря завершить переговоры с Корпорацией развития по этому проекту, но он не прошел утверждение в законодательном органе штата Нью-Йорк.
Accordingly, the Conference authorized the Director-General to advance from the Working Capital Fund during the 2004-2005 biennium: Соответст-венно, Конференция уполномочила Генерального ди-ректора авансировать из Фонда в течение двухгодич-ного периода 2004 - 2005 годов:
It authorized the Bureau, after consultation with all interested States through the regional groups, to decide on the number, timing and theme of such round tables. Она уполномочила Бюро после консультаций со всеми заинтересованными государствами в рамках региональных групп решить вопрос о количестве, сроках и тематике таких заседаний за круглым столом.
The General Assembly, in section X of its resolution 58/272, authorized the United Nations Joint Staff Pension Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund for the biennium 2004-2005 by an amount not exceeding $200,000. Генеральная Ассамблея в разделе Х своей резолюции 58/272 уполномочила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в дополнение к добровольным взносам в Чрезвычайный фонд на двухгодичный период 2004 - 2005 годов выделить сумму, не превышающую 200000 долл. США.
Also at its closing plenary meeting, the Intergovernmental Group of Experts authorized the Rapporteur to complete the formalities and to finalize the report, subject to any amendments that delegations might wish to make. Также на своем заключительном пленарном заседании Межправительственная группа экспертов уполномочила Докладчика завершить формальности и доработать окончательный текст доклада с учетом любых поправок, которые делегации могут внести.
The fact that the Special Committee had been authorized by the General Assembly to meet at locations other than at United Nations headquarters was also a positive development. Еще одним положительным моментом является то, что Генеральная Ассамблея уполномочила Специальный комитет проводить заседания не только в центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, но и в других местах.
The General Assembly had authorized assessments in the biennium 2002-2003, and in 2005 and 2006, totalling $152 million for preparatory activities for the capital master plan. Генеральная Ассамблея в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и в 2005 и 2006 годах уполномочила начисление взносов на общую сумму 152 млн. долл. США для подготовительной деятельности в рамках плана капитального ремонта.
By section IV of its resolution 55/238 of 23 December 2000, the General Assembly authorized, without prejudice to its final decision, the preparation of a comprehensive design plan and cost analysis to develop viable alternatives, including measures designed to prevent cost overruns. В разделе IV своей резолюции 55/238 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря, без ущерба для окончательного решения данного вопроса, приступить к подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов на проработку практически осуществимых альтернатив, включая меры по предотвращению перерасхода средств.
In paragraph 2 (a) of its resolution 46/50, the General Assembly authorized the Secretary-General to award a minimum of 15 fellowships each in 1992 and 1993. В пункте 2а своей резолюции 46/50 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря предоставить не менее чем по 15 стипендий в 1992 и 1993 годах.
In deciding to respect the operational independence of the Under-Secretary-General, the General Assembly has authorized him to submit his budget proposals to it through the Secretary-General. Приняв решение уважать функциональную независимость заместителя Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея уполномочила его представить ей свои бюджетные предложения через Генерального секретаря.
At its forty-sixth session, the General Assembly authorized the Programme, for the first time since its establishment, to provide educational and training programmes inside South Africa (resolution 46/80). На своей сорок шестой сессии Генеральная Ассамблея уполномочила Программу впервые со времени ее создания обеспечить осуществление программ в области образования и профессиональной подготовки внутри Южной Африки (резолюция 46/80).
As authorized by the General Assembly, MICIVIH will continue to perform such tasks as assisting with the implementation of a reform project to create a civilian penal administration system and will cooperate with the Ministry of Justice to bring about lasting improvements to Haitian legislation. Генеральная Ассамблея уполномочила МГМГ продолжить выполнение таких задач, как оказание помощи в осуществлении проекта реформ в целях создания гражданской уголовной административной системы; МГМГ будет сотрудничать с министерством юстиции для внесения долгосрочных усовершенствований в гаитянское законодательство.
Similarly, the new 1991 Constitution authorized the National Government to make institutional integrated, wide-ranging reforms to offset the cost of the largest transfers to municipalities and the redistributions brought on by the elimination and restructuring of various bodies. Аналогичным образом, новая конституция 1991 года уполномочила национальное правительство проводить широкомасштабные институциональные реформы с целью покрытия расходов, связанных с крупнейшими передачами полномочий муниципалитетам и перераспределением, происшедшим вследствие ликвидации и перестройки различных органов.
At that session, the Assembly authorized the Secretary-General to enter into commitments not exceeding $500,000 to provide for the immediate requirements of the Tribunal (resolution 47/235). На этой сессии Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принять обязательства в сумме, не превышающей 500000 долл. США, в целях удовлетворения безотлагательных потребностей Трибунала (резолюция 47/235).
By Security Council resolution 779 (1992), the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was authorized to control the agreement on the withdrawal of the heavy weapons from the border area between Croatia and Montenegro. Резолюция 779 (1992) Совета Безопасности уполномочила Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) контролировать осуществление соглашения о выводе тяжелых вооружений из пограничного района между Хорватией и Черногорией.
In its resolution 46/182 of 19 December 1991, the General Assembly authorized the Department of Humanitarian Affairs to launch consolidated appeals on behalf of the organizations of the United Nations system. В своей резолюции 46/182 от 19 декабря 1991 года Генеральная Ассамблея уполномочила Департамент по гуманитарным вопросам выступать с призывами к совместным действиям от имени организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Working Group authorized its Chairman to decide, between sessions, which of the cases received contained the elements required by the text of the resolution. Рабочая группа уполномочила своего Председателя принимать в межсессионные периоды решения в отношении того, какие из полученных сообщений содержат в себе элементы, предусмотренные в тексте резолюции.
In 1990, the General Assembly adopted resolution 45/2, in which it authorized United Nations cooperation in organizing the electoral process in Haiti which led to the democratic election of President Jean-Bertrand Aristide. В 1990 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 45/2, в которой уполномочила Организацию Объединенных Наций оказывать помощь в организации выборов на Гаити, который увенчался демократическим избранием президента Жана-Бертрана Аристида.
However, in resolution 1988/56 the Commission only authorized the Special Rapporteur to prepare and submit to the Working Group an outline of a possible study, not to undertake the study proper, as recommended by the Sub-Commission. Вместе с тем в резолюции 1988/56 Комиссия уполномочила Специального докладчика лишь подготовить и представить Рабочей группе общий план возможного исследования, а не проводить само исследование, как это было рекомендовано Подкомиссией.