Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Уполномоченный

Примеры в контексте "Authorized - Уполномоченный"

Примеры: Authorized - Уполномоченный
For example, only qualified, authorized and licensed transport companies should be used in order to avoid accidents and incidents due to the incompatibility of poorly labelled or poorly characterised wastes being mixed or stored together. Например, может использоваться только квалифицированный, уполномоченный и лицензированный перевозчик, что позволяет избежать аварий и инцидентов в связи с несовместимостью плохо маркированных или плохо описанных отходов, которые смешиваются или хранятся вместе.
4.4 The State party further submits that the authors' claim that the domestic legal remedies have proved inefficient is not acceptable, since the authorized prosecutor acted upon the criminal charges, initiated criminal proceedings ex officio and criminal prosecutions are underway. 4.4 Государство-участник далее указывает, что утверждение авторов о том, что внутренние средства правовой защиты оказались неэффективными, неприемлемо, поскольку уполномоченный прокурор принял меры в отношении уголовных обвинений, возбудил по должности уголовное разбирательство и в настоящее время ведется уголовное преследование.
Article 16 (2) of the Constitution provides that "The State or competent body or organ authorized by law may expropriate property in the public interest subject to the payment of just compensation in accordance with requirements and procedures to be determined by Act of Parliament". Пункт 2 статьи 16 Конституции гласит следующее: "Государство или компетентный орган, или уполномоченный законом орган может экспроприировать собственность в общественных интересах при условии выплаты справедливой компенсации в соответствии с требованиями и процедурами, подлежащими определению законом, принимаемым парламентом".
The State authorized body, and in cases stipulated by law also other state bodies, shall supervise the compliance of foundation's activities with the current law, according to the scope of their authority and to the procedures envisaged by law for their inspections and observations. Уполномоченный государственный орган, а в предусмотренных Законом случаях также другие государственные органы осуществляют надзор за соответствием деятельности фонда настоящему Закону в пределах своей компетенции и в порядке, предусмотренном Законом для их инспекции и замечаний.
The law also defines an authorized body to be put in charge of monitoring the implementation of the Law on Gender Equality, in particular, a monitoring organization that will operate at the national level. Закон также определяет уполномоченный орган, который должен отвечать за отслеживание выполнения Закона о гендерном равенстве, в частности, наблюдательную организацию, которая будет действовать на национальном уровне.
In accordance with Article 43 of the Law on Freedom of Access to Information, an authorized employee of a state organ submits an annual report to the Commissioner regarding the activities of that organ on the implementation of the Law. В соответствии со статьей 43 Закона о свободе доступа к информации уполномоченный представитель государственного органа представляет Комиссару ежегодный доклад о деятельности этого органа по осуществлению данного закона.
Introduce to MACMA the requirement that the Minister or other authorized body shall consult with the requesting State before refusing the request and discuss a possibility of providing assistance subject to such terms and conditions as deemed to be necessary; следует включить в ЗВПП требование о том, чтобы министр или какой-либо уполномоченный орган проводил консультации с запрашивающим государством до отказа в исполнении просьбы и чтобы при этом обсуждалась возможность оказания помощи на условиях, которые будут сочтены необходимыми;
The Arms License and Permit Scrutiny Board formed with following persons is authorized to monitor and scrutinize for issuing license and permit; Был создан Совет по выдаче лицензий и проверке разрешений на оружие, уполномоченный осуществлять контроль и надзор за выдачей лицензий и разрешений, в следующем составе:
The main units of the State Border's direct guard are the frontier post, the frontier control unit, the frontier ship (boat), the radio engineering post, the frontier aircraft, the division of the operational-search organ, the precinct authorized frontier troops. Основные подразделения непосредственной охраны Государственной границы - пограничная застава, подразделение пограничного контроля, пограничный корабль (катер), радиотехнический пост, пограничное воздушное судно, подразделение оперативно-розыскного органа, участковый уполномоченный пограничных войск.
(d) In carrying out procurement functions, the Assistant Administrator or his authorized delegate may request an executing or implementing agency to take procurement action on behalf of UNDP. техническому обеспечению помощник Администратора или его уполномоченный представитель могут просить учреждение, на которое возложено практическое осуществление, или учреждение-исполнитель принимать меры в области материально-технического снабжения от имени ПРООН.
If the escorting of the person deprived of freedom lasts longer than eight hours, the authorized police officer is obliged to explain this delay to the investigating judge, upon which, the investigating judge will take notes, in other words, record. Если конвоирование лишенного свободы лица продолжается более 8 часов, то уполномоченный сотрудник полиции обязан объяснить причины такой задержки судье, ведущему судебное следствие, на основании чего судья, ведущий судебное следствие, делает соответствующие записи - иными словами, составляет протокол.
The failure to produce the discrepancy report incurs the responsibility of the authorized consignee for all the goods listed on the TIR manifest for partial/total unloading at the Customs office of.... В случае непредставления перечня несоответствий уполномоченный получатель несет ответственность за все грузы, указанные в манифесте МДП, за частичную/полную разгрузку в таможне: .... =
The Executive Chief Procurement Officer, or authorized personnel, may cooperate with clients other than those from an organization of the United Nations system, in respect of procurement activities, and enter into agreements for such purpose; Главный сотрудник по вопросам закупок или уполномоченный персонал может сотрудничать при осуществлении закупочной деятельности с организациями-клиентами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и заключать с ними соответствующие соглашения;
(a) The Executive Chief Procurement Officer or authorized personnel may determine, for a particular procurement activity, that using formal methods of solicitation is not in the best interests of UNOPS and its clients when: а) Главный сотрудник по вопросам закупок или уполномоченный персонал может решить, что использование официальных методов запроса предложений для целей конкретных закупок не соответствует наилучшим интересам ЮНОПС и его клиентов, если:
The Office of the Ombudsman was a fully independent institution whose task was to monitor respect for fundamental rights by State officials; however, it was not authorized to handle cases of human rights violations, including acts of racial discrimination, committed by individuals. Он напоминает, что Уполномоченный по правам человека является полностью независимой инстанцией, и что его задача состоит в надзоре за соблюдением основополагающих прав государственными субъектами, но что он не уполномочен разбирать дела о нарушениях прав человека, включая акты расовой дискриминации, совершенных частными лицами.
(a) All disbursements shall be made by cheque or bank transfer, except to the extent that cash disbursements are authorized by the Director, Division of Management and Administration, or by a duly authorized staff member in a country office. а) Все платежи производятся чеком или банковским переводом, за исключением случаев, когда Директор Отдела по вопросам управления и администрации или должным образом уполномоченный сотрудник странового отделения санкционируют платеж наличными средствами.
(c) The Executive Director, as authorized to do so by decision of the Executive Board at the time of its approval of the support budget, may transfer appropriations between appropriation lines within the support budget, within authorized limits с) Директор-исполнитель, уполномоченный на то решением Исполнительного совета, при утверждении им вспомогательного бюджета может перемещать ассигнования между статьями ассигнований в вспомогательном бюджете в разрешенных пределах.
(b) Authorized personnel shall be responsible for all procurement on behalf of UNOPS in respect of activities undertaken by UNOPS, or any other activity or service authorized by the Executive Director. Ь) уполномоченный персонал отвечает за осуществление от имени ЮНОПС всех закупок в связи с деятельностью, осуществляемой ЮНОПС, или в связи с любой другой деятельностью или услугами, санкционированными Директором-исполнителем.
Party (Business Term: Authorized representative's name, Authorized agent for principal) Текст (деловое понятие: наименование уполномоченного представителя, уполномоченный агент доверителя)
Finally, in 1996 the Human Rights Ombudsman received 66 complaints, including complaints against alleged unlawful or improper treatment by police officers and other persons authorized by the Ministry of the Interior, while the number of these complaints totalled 63 in 1997. Наконец, в 1996 году Уполномоченный по правам человека получил 66 жалоб, включая жалобы на незаконное или неправомерное обращение сотрудников полиции и других сотрудников министерства внутренних дел; в 1997 году таких жалоб было подано в общей сложности 63.
The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений.
But without it will be difficult in any case, This was the conclusion of Holger Schäfer, Authorized representative at Coldstore. Но без нее будет трудно в любом случае, Это было заключение Хольгер Schäfer, Уполномоченный представитель по Coldstore.
The Authorized Human Rights Representative shall act independently from the governmental bodies and officials and will not substitute for the activities of any branches of power. Уполномоченный по правам человека действует независимо от государственных органов и должностных лиц и не будет подменять собой деятельность каких-либо ветвей власти.
B. TIR Carnet holder and Authorized Economic Operator В. Держатель книжки МДП и уполномоченный экономический оператор
The Authorized Human Rights Representative shall be appointed for a five-year term, upon the recommendation of the Chairman of the Verkhovna Rada or by no less than one fourth of the deputies. Уполномоченный по правам человека назначается на пятилетний срок по рекомендации Председателя Верховной Рады или не менее чем четверти депутатов.