Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Разрешенных

Примеры в контексте "Authorized - Разрешенных"

Примеры: Authorized - Разрешенных
All States should keep records of the international arms transfers that the national authorities have authorized and that have been cleared by customs. Все государства ведут учет международных операций по передаче вооружений, санкционированных национальными властями и разрешенных таможенной службой.
He noted that table 9.3 of the Technology and Economic Assessment Panel progress report issued in May 2013 showed the volume of stocks used and authorized by parties in 2012. Он отметил, что в таблице 9.3 периодического доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке, опубликованного в мае 2013 года, показан объем запасов, использованных и разрешенных к использованию Сторонами в 2012 году.
Regarding permitted activities, the relevant laws all emphasize that the only activities that security providers are authorized to carry out are guard and protection services to persons and property or goods. Что касается разрешенных видов деятельности, то во всех соответствующих законах особо подчеркивается тот факт, что охранным предприятиям разрешается только оказание услуг по охране и защите лиц, имущества или товаров.
SAMCOMM and national authorities were able to develop monitoring and control procedures that ensured that authorized activities were in conformity with sanction requirements and that approved items would be used only for the declared purposes and reach their intended beneficiaries. ЦСМСОС и национальным органам власти удалось разработать процедуры наблюдения и контроля, которые обеспечивали соответствие утвержденных мероприятий требованиям санкций, а также использование разрешенных предметов исключительно в объявленных целях, и их доставку предполагаемым бенефициарам.
Thus, the impossibility of objecting to such a reservation arises not from its territorial nature but from its status as a reservation authorized by the this respect, there is no distinction between territorial reservations and other types of authorized reservations. В силу этого невозможность формулирования возражения против такой оговорки проистекает не из ее территориального характера, а из ее сущности как оговорки, разрешенной договором, и в этом отношении оговорки территориального характера не отличаются от всех других категорий разрешенных оговорок.
Similarly, concerning explosives, the purchase, sale, possession or import of explosives not intended for use in an authorized activity is punishable by up to 10 years' imprisonment (arts. 96 and 98, respectively). Кроме того, что касается взрывчатых веществ, то «покупка, продажа, хранение или ввоз взрывчатых веществ, не предназначенных для осуществления разрешенных видов деятельности, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет» (статьи 96 и 98, соответственно).
It should be noted that the total number of exceptions authorized has decreased by more than half from 139 exceptions for the previous reporting period to 62 exceptions for the current reporting period. Следует отметить уменьшение более чем в два раза общего числа разрешенных исключений со 139 за предыдущий отчетный период до 62 за текущий отчетный период.
Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination. Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения и обратно.
During the reporting period, UNAMID police assisted in the construction of a community policing centre in Tawila, which brings the total number of completed centres to four out of an authorized 83 centres. В течение отчетного периода полиция ЮНАМИД оказала помощь в строительстве центра охраны общественного порядка в Тавиле, в результате чего общее число завершенных строительством центров составляет четыре из общего числа разрешенных 83 центров.
When goods of Class 4.1 for which marginal 10500 prescribes marking with three blue cones or three blue lights are on board, no goods whatsoever shall be loaded or unloaded, except at the places designated or authorized for that purpose by the competent authority. Если на судне находятся грузы класса 4.1, в отношении которых в маргинальном номере 10500 предписана сигнализация в виде трех синих конусов или трех синих огней, никакой другой груз не должен грузиться или выгружаться, кроме как в местах, назначенных или разрешенных для этой цели компетентным органом .
He trusted that the Secretariat would prepare a written report on utilization of conference facilities and services at the Office and that all meetings of Nairobi-based bodies would take place in Nairobi except as otherwise authorized by the General Assembly, in conformity with the headquarters rule. Он надеется, что Секретариат подготовит письменный доклад об использовании конференционных помещений и служб в Отделении и что все заседания располагающихся в Найроби органов будут проводиться в Найроби, за исключением случаев, разрешенных Генеральной Ассамблеей, в соответствии с правилами штаб-квартиры.
It would therefore be sensible to broaden the range of radiator types authorized for installation on board vessels and reformulate paragraph 12-1.9 stipulating the temperature of the radiator surface for safety purposes: Поэтому рационально будет расширить спектр типов грелок, разрешенных к установке на судах и изложить пункт 12-1.9 в новой редакции, оговорив при этом температуру на поверхности грелки с целью обеспечения безопасности человека:
The two Parties shall respect the right to participate in authorized political meetings, demonstrations, marches and rallies conducted as part of the referendum campaign on the part of all voters entitled to participate in the referendum. Обе стороны уважают право всех избирателей, правомочных участвовать в референдуме, принимать участие в разрешенных политических митингах, демонстрациях, маршах и манифестациях, организуемых в рамках кампании по проведению референдума.
As indicated in paragraph 1 above, the Commission held 60 fully serviced meetings, including 11 additional meetings, authorized by Economic and Social Council decision 1996/295 of 24 July 1996. Как указывается в пункте 1 выше, Комиссия провела 60 заседаний с полным обслуживанием, включая 11 дополнительных заседаний, разрешенных на основании решения 1996/295 Экономического и Социального Совета от 24 июля 1996 года.
The possessors of registered weapons (see above) may carry weapons outside the authorized premises (place to be protected) only with a permit from the appropriate authorities. Владельцы зарегистрированного оружия (см. выше) могут носить оружие за пределами разрешенных мест (мест, которые им надлежит охранять) только с разрешения соответствующих органов.
These indicate that there is a total of approximately 10,000 caravans on authorized sites, and 3,300 caravans on unauthorized sites. Согласно этим данным, на разрешенных стоянках было отмечено в общей сложности около 10000 домов-фургонов, а в не разрешенных для размещения местах - 3300 таких автофургонов.
It was stated that failure to communicate a notice in one of the authorized media, incompleteness or illegibility of the information in the notice and failure to pay any required fees were the only reasons justifying rejection of a registration or search request. Было указано, что непредставление уведомления на одном из разрешенных носителей, неполнота или неразборчивость информации в уведомлении и неуплата любых требуемых сборов являются единственными причинами, оправдывающими отказ в регистрации или отклонение поискового запроса.
The Commission has thus relied on this section in awarding remedies in the form of cease and desist orders, orders for refunds or replacements in the case of sale of defective products or imposing conditions to certain authorized mergers. В связи с этим Комиссия опирается на этот раздел при назначении средств правовой защиты в форме приказов о запрещении продолжения противоправного действия, приказов о возмещении стоимости или замене в случае продажи некачественной продукции или введении каких-либо условий в отношении определенных разрешенных ею слияний компаний.
The purpose of this Afghan initiative is to safeguard authorized munitions in United Nations sites for future use by the Afghan national security forces and to dispose of unserviceable and unauthorized munitions. Цель осуществления этой афганской инициативы состоит в том, чтобы обеспечить безопасное хранение разрешенных боеприпасов в местоположениях, находящихся под контролем Организации Объединенных Наций, для последующего использования этих боеприпасов Афганскими национальными силами безопасности и уничтожить непригодные для использования и незаконные боеприпасы.
(e) Guaranteeing only authorized methods of acquiring, exporting, importing, possessing and using weapons by private military and security companies and their employees; ё) гарантии использования частными военными и охранными компаниями и их работниками только разрешенных методов приобретения, экспорта, импорта, владения и использования оружия;
The UNCITRAL Model Law envisages that communication as authorized would be subject to any mandatory rules applicable in an enacting State, such as rules restricting the communication of information for reasons, inter alia, of protection of privacy or confidentiality. Типовой закон ЮНСИТРАЛ предусматривает, что осуществление разрешенных сношений будет обусловливаться любыми императивными нормами, применимыми в государстве, принимающем Типовой закон, например нормами, ограничивающими передачу информации по соображениям, в частности, сохранения тайны или защиты конфиденциальности.
Noting with appreciation that some Parties have made substantial reductions in the quantities of methyl bromide authorized, permitted or licensed for 2005 and have significantly reduced the quantities for 2006, Отмечая с удовлетворением, что некоторые Стороны обеспечили значительные сокращения санкционированных, разрешенных или лицензированных объемов бромистого метила на 2005 год и значительно сократили объемы на 2006 год,
United Nations personnel shall only use or allow the use of the resources of the United Nations, directly or indirectly, including its property, for authorized purposes. Персонал Организации Объединенных Наций должен использовать или позволять использовать, прямо или косвенно, ресурсы Организации Объединенных Наций, включая ее имущество, только в разрешенных целях.
Some of the interlocutors of the Group indicated that the sector is administered in somewhat of an arbitrary manner, as some activities not allowed by the legal basis of 2005 are nevertheless authorized by the State. Некоторые из собеседников Группы указали, что данный сектор управляется до некоторой степени произвольным образом, поскольку ряд видов деятельности, не разрешенных правовым документом 2005 года, тем не менее разрешается государством.
He said that clarifications about the system of evidence in the State Party would be useful, particularly with respect to whether or not the State Party envisaged restrictions on the authorized types of evidence. Было бы также полезно получить разъяснения относительно режима доказательств в государстве-участнике, в частности о том, предусматривает ли он ограничения для разрешенных законом средств доказывания.