Английский - русский
Перевод слова Authorized
Вариант перевода Разрешенных

Примеры в контексте "Authorized - Разрешенных"

Примеры: Authorized - Разрешенных
The offers mentioned above together with a possible Nordic contribution would be sufficient to meet the additional requirement of 7,600 troops authorized by the Council in its resolution 844 (1993). Вышеупомянутых предложений вместе с возможным участием Северных стран будет достаточно для удовлетворения дополнительных потребностей в войсках в количестве 7600 человек, разрешенных Советом в его резолюции 844 (1993).
It is recommended that the member countries of the International Criminal Police Organization (Interpol) monitor more closely the manufacture and sale of authorized weapons, munitions and explosives so as to facilitate verification of their destination. Странам - членам Международной организации уголовной полиции (Интерпол) рекомендуется осуществлять более строгий контроль за производством и продажей разрешенных видов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, с тем чтобы можно было легче установить место их нахождения.
Prior to the most recent request of the General Assembly, the Secretariat at Headquarters kept statistical records on the flying time to different destinations and the authorized class of service. До представления Генеральной Ассамблеей своей самой последней просьбы Секретариат в Центральных учреждениях вел статистический учет продолжительности полетов до различных мест назначения и разрешенных классов проезда.
The Armenian minority said that it was able to carry out community political activities such as the commemoration of the 1915 Armenian genocide, which is celebrated on 24 April every year by authorized street demonstrations involving 50,000 persons or more. Представители армянского меньшинства отметили, что они имеют возможность проводить в рамках своей общины такие политические мероприятия, как организация Дня памяти геноцида армян в 1915 году, который отмечается ежегодно 24 апреля проведением разрешенных уличных демонстраций с участием, по меньшей мере, 50000 человек.
The "young patriots" are a lawfully constituted entity; they are not beholden to any Ivorian political party and are, to judge from their status and their authorized demonstrations, only defending the cause of the Republic of Côte d'Ivoire. Что касается «молодых патриотов», то они представляют собой законное объединение, не связанное ни с какой политической партией Кот-д'Ивуара, и в настоящее время в рамках своего устава и разрешенных видов деятельности поддерживают только курс Республики Кот-д'Ивуар.
The above-mentioned cash-management guidelines and procedures do not adequately address the organization of cash management between headquarters and field offices nor provide detailed guidance on matters such as the amounts authorized to be kept in bank accounts. Вышеупомянутые руководящие принципы и процедуры распоряжения денежной наличностью не обеспечивают адекватную организацию движения денежной наличности между штаб-квартирой и периферийными отделениями и не позволяют сориентироваться в таких вопросах, как величина сумм, разрешенных для хранения на счетах.
At the seventh session of the Ad Hoc Committee, the delegation of Japan proposed adding at the end of this subparagraph the words "except authorized samples". На седьмой сессии Специального комитета делегация Японии предложила добавить в конце текста этого подпункта слова "за исключением разрешенных образцов".
During that same period, the hospital performed 403 authorized abortions and treated 139 patients who had spontaneous abortions, for a total of 553 abortions. За тот же период в больнице из 553 абортов в целом было произведено 403 разрешенных аборта и проведено лечение 139 пациенток, у которых был выкидыш.
In our view, that is recognition of the exceptional nature of the authorized actions and of the Security Council acting pursuant to Chapter VII of the Charter. По нашему мнению, это является признанием исключительного характера разрешенных действий и того, что Совет Безопасности действует в соответствии с главой VII Устава.
Rule 307.4, Subsistence allowance, is amended to formalize a long-standing practice under which no subsistence allowance is paid to staff members who travel on appointment, assignment or repatriation, except for authorized stopovers that are actually made. В правило 307.4 «Суточные» внесена поправка для закрепления давно сложившейся практики, в соответствии с которой суточные не выплачиваются сотрудникам, совершающим поездку в связи с назначением, командированием или репатриацией, за исключением разрешенных остановок, действительно сделанных во время поездки.
The Sub-Commission pursued six path-breaking studies authorized by the Commission and responded to each of the Commission's requests for the initiation of working papers in preparation for studies. Подкомиссия продолжила шесть новаторских исследований, разрешенных Комиссией, и откликнулась на все просьбы Комиссии об инициировании рабочих документов в рамках подготовки исследований.
The treaty should therefore encompass specific obligations relating to transparency, requiring States parties to submit periodic reports or statements on the effective control of transfers covered under the treaty, and this will ensure that States share information relating to authorized transfers. Таким образом, в договоре следует установить конкретные обязательства в отношении транспарентности, предусматривающие предоставление государствами-участниками периодических отчетов и сообщений об эффективности контроля над передачей оружия, подпадающего под действие договора, что обеспечит совместное использование государствами информации о разрешенных передачах.
The emergence of the Internet has greatly increased the speed and efficiency of transnational information exchanges, and enabled greater exchanges of patented ideas and copyrighted works, both authorized and unauthorized in nature. Появление Интернета значительно увеличило скорость и оперативность транснационального обмена информацией и обеспечило возможность расширения как разрешенных, так и несанкционированных обменов запатентованными идеями и защищенными авторскими правами работами.
It was recognized, however, that this solution would require a comprehensive review of all RID/ADR entries authorized for carriage in bulk, and could result in more than editorial changes. Было, однако, признано, что это решение потребует всеобъемлющего пересмотра в МПОГ/ДОПОГ всех позиций в перечне веществ, разрешенных к перевозке навалом/насыпью, и это потребовало более существенных изменений, чем обыкновенные редакционные поправки.
In particular, certain laws establish a restrictive list of authorized activities while others prohibit NGOs from engaging in any "political" or "trade union" activities, without defining either term. В частности, некоторые законы определяют ограничительные перечни разрешенных мероприятий, в то время как другие запрещают НПО заниматься «политической» или «профсоюзной» деятельностью, не определяя это понятие.
The Committee is concerned that the legislation of the State party on minimum age of employment and authorized types of work for children does not conform to international standards. Комитет выражает обеспокоенность несоответствием международным нормам законов государства-участника о минимальном возрасте для устройства на работу и разрешенных видах работ, на которые могут приниматься дети.
(b) Names of the narcotic drugs or their salts authorized to be manufactured in the reporting year; Ь) название наркотических средств или их солей, разрешенных для изготовления в отчетном году;
The enterprise and the young person's legal representative must draw up contracts on the official forms authorized by the Labour Inspectorate (arts. 81 and 85). Предприятие и законный представитель несовершеннолетнего обязательно должны заключать договоры на официальных бланках, разрешенных СИТ (статьи 81 и 85).
Although the Subcommittee observed that there was indeed a register of authorized "businesses", it also noted that the system was not transparent, since the criteria for obtaining a permit to run a business are unclear. Хотя представители Подкомитета убедились в том, что в тюрьме действительно существует список разрешенных "бизнесов", они также отметили, что действующая в этой сфере система нетранспарентна, поскольку не ясны критерии, по которым предоставляется разрешение на ведение бизнеса.
Article 75, part 4, of the Penal Enforcement Code, which was adopted on 25 April 1997, sets out the total amounts authorized for expenditure by persons held in facilities of the correction system. В Уголовно-исполнительном кодексе Республики Узбекистан, принятом 25 апреля 1997 года, в части 4 статьи 75 был предусмотрен размер общей суммы денег, разрешенных к расходованию лицами, содержащимся в учреждениях по исполнению наказаний.
Officials belonging to national security agencies and other standing official armed forces having permanent status and established or authorized by law are entitled to carry arms under governmental control, in accordance with the principles and procedures established by law. Сотрудники национальных органов безопасности и иных официальных вооруженных подразделений, на постоянной основе созданных или разрешенных законом, могут осуществлять ношение оружия под контролем правительства на основании устанавливаемых им принципах и процедур».
Conversely, no State is obliged to accept such modifications - other than those resulting from reservations expressly authorized by the treaty - as long as they are not contrary to the object and purpose of the treaty. И напротив, ни одно из государств не обязано соглашаться с такими изменениями - за исключением тех, что вытекают из оговорок, прямо разрешенных договором, если только они не противоречат объекту и цели договора.
Waste disposal: Storage of waste at authorized and specially equipped locations (waste disposal grounds, landfills, underground waste facilities) with the aim of burying or temporarily storing it, with the possibility of later reprocessing or use. Размещение отходов - складирование отходов в разрешенных и специально оборудованных для этого местах (полигоны, свалки, подземные хранилища) с целью их захоронения или временного хранения, при котором предусматривается возможность дальнейшей их переработки и использования.
The number of seats (including the driver's) and authorized standing places available in an urban public transport vehicle (coach or bus, tram, metro, light rail, etc.) when performing the service for which it is intended. Число мест для сидения (включая место водителя) и разрешенных стоячих мест, имеющихся в транспортном средстве городского общественного транспорта (автобус дальнего следования или городской автобус, трамвай, метро, легкий железнодорожный транспорт и т.д.) при выполнении перевозки, для которой оно предназначено.
Temporary import and export. The Government, through the Ministry of Defence, may issue import licences for firearms, ammunition and their accessories to foreign firms or their representatives in Colombia, for the purpose of authorized tests and demonstrations. Национальное правительство, действуя через Министерство национальной обороны, может выдавать лицензии на импорт оружия, боеприпасов и связанных с ними принадлежностей иностранным предприятиям или их представителям в стране для целей осуществления разрешенных испытаний или демонстраций.