| Enforcement was sought in Australia since the award debtor appeared to have shares in an Australian company. | Исполнение решения в Австралии испрашивалось в связи с тем, что сторона, против которой было вынесено арбитражное решение, владела акциями одной из австралийских компаний. |
| Ms Cornish was a member of the Steering Group of the Australian NGO Working Group promoting WCAR in Australia. | Г-жа Корниш является членом руководящей группы австралийских неправительственных организаций, отвечающей за пропаганду целей ВКАРРС в Австралии. |
| The majority of Australian Hindus live along the Eastern Coast of Australia and are mainly located in the cities of Melbourne and Sydney. | Большая часть австралийских индуистов живёт вдоль восточного побережья Австралии, в основном в городах Мельбурне и Сиднее. |
| Arthur Francis Basset Hull (1862-1945, Australia), specialist of the stamps of the Australian colonies. | Артур Фрэнсис Бассет Халл (1862-1945, Австралия), специалист по почтовым маркам австралийских колоний. |
| The majority of Australian units in the Mediterranean returned to Australia in early 1942, after the outbreak of the Pacific War. | Большинство австралийских солдат вернулось в Австралию из Средиземного моря в начале 1942 года после начала войны на Тихом океане. |
| In 1993, Australia offered Nauru an out-of-court settlement of 2.5 million Australian dollars annually for 20 years. | В 1993 году Австралия предложила Науру мировую сделку в 2,5 миллиона австралийских долларов ежегодно в течение 20 лет. |
| During the discussion, Australia pledged a contribution of $A 50,000. | В ходе обсуждения Австралия объявила о внесении взноса в размере 50000 австралийских долларов. |
| Australia would now need code allocations for a number of installations, all located in Australian territorial waters. | В настоящее время Австралия нуждается в кодовых обозначениях для ряда установок, которые находятся в австралийских территориальных водах. |
| Since May 1996, Australia has pledged over $19 million (Australian) to regional and international mine-related assistance programmes. | С мая 1996 года Австралия внесла 19 миллионов австралийских долларов на цели региональных и международных программ помощи в области разминирования. |
| Australia has also contributed A$2.5 million to UNMAS in Afghanistan in 2003. | Австралия также выделила в 2003 году 2,5 млн. австралийских долларов на цели деятельности ЮНМАС в Афганистане. |
| Having contributed 17.44 million Australian dollars, Australia is the second-largest donor to the Consolidated Fund for Timor-Leste. | Сделав взнос в размере 17,44 млн. австралийских долларов в Сводный фонд для Тимора-Лешти, Австралия является вторым по величине донором. |
| In addition, Australia has a programme of bilateral assistance to Timor-Leste totalling $24 million Australian dollars this financial year. | Кроме того, Австралия осуществляет программу двусторонней помощи Тимору-Лешти, объем которой в этом финансовом году достиг 24 млн. австралийских долларов. |
| The National Strategy for an Ageing Australia would be finalized by 2001 and would generate complementary strategies in the Australian states and territories. | Национальная стратегия Австралии в области проблем старения завершится к 2001 году и будет способствовать разработке дополнительных стратегий в австралийских штатах и территориях. |
| Australia had contributed 360,000 Australian dollars in 2000 to UNIFEM, which was paid in February 2000. | Австралия предоставила 360000 австралийских долларов в 2000 году для ЮНИФЕМ, сумма, которая была выплачена в феврале 2000 года. |
| Australia has provided $A1.3 million to support a United Nations Development Programme project aimed at strengthening electoral institutions and processes. | Австралия предоставила 1,3 млн. австралийских долларов в целях поддержки проекта Программы развития Организации Объединенных Наций, направленного на укрепление избирательных институтов и процессов. |
| The total value of the Aboriginal art market in Australia is around A$ 200 million per year. | Общий стоимостной объем рынка произведений искусства аборигенов в Австралии составляет порядка 200 млн. австралийских долл. в год. |
| Meanwhile, Australia will contribute approximately $A 1.3 million to the Technical Cooperation Fund for the coming year. | В этой связи в будущем году Австралия намерена внести в Фонд технического сотрудничества приблизительно 1,3 млн. австралийских долларов. |
| For its part, Australia has pledged over 40 million Australian dollars. | Со своей стороны, Австралия обязалась предоставить более 40 миллионов австралийских долларов. |
| It showcased Australian artists' work and celebrated Australia's cultural diversity. | На ней были продемонстрированы произведения австралийских художников и культурное многообразие Австралии. |
| Since 2001, Australia has introduced a range of important measures aimed at protecting Australians and Australian interests. | З. С 2001 года Австралия приняла целый ряд важных мер в целях защиты австралийцев и австралийских интересов. |
| In 2009, the Council of Australian Governments commissioned an International Students Strategy for Australia which was launched in October 2010. | В 2009 году Совет австралийских органов управления разработал Стратегию действий в интересах иностранных студентов в Автралии, осуществление которой началось в октябре 2010 года. |
| In June 2011, Australia made a contribution in the amount of A$500,000.00. | В июне 2011 года взнос в размере 500000,00 австралийских долларов внесла Австралия. |
| Australia continues to take this problem very seriously and acts firmly against foreign vessels fishing illegally in Australian waters. | Австралия по-прежнему весьма серьезно относится к этой проблеме и применяет жесткие меры к иностранным судам, которые ведут незаконный промысел в австралийских водах. |
| Since 2003, Australia had allocated over $A 450 million to combating terrorism in South-East Asia. | С 2003 года Австралия выделила свыше 450 млн. австралийских долларов на цели борьбы с терроризмом в Юго-Восточной Азии. |
| Ms. Hewanpola (Australia) said that respect for the human rights of all persons, regardless of their distinguishing characteristics, was a cornerstone of Australian values. | Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что уважение прав человека всех людей, независимо от их отличительных особенностей, является основой основ австралийских ценностей. |