Английский - русский
Перевод слова Audit
Вариант перевода Аудиторские

Примеры в контексте "Audit - Аудиторские"

Примеры: Audit - Аудиторские
The NEX auditors issued unqualified opinions on 865 audit reports (or 83 per cent) with a total of 178 audit reports (or 17 per cent) receiving a qualified or disclaimer of opinion. Ревизоры проектов с национальным исполнением вынесли безусловно положительные аудиторские заключения по 865 докладам о ревизии (или 83 процента), и 178 докладов о ревизии (или 17 процентов) получили аудиторское заключение с оговорками или отказ в аудиторском заключении.
The Board agreed that the 2009 audit should cover the period from 1 January to 31 December 2009, with an interim audit for the period 1 January to 30 June 2009. Совет согласился с тем, что аудиторские проверки в 2009 году должны охватывать период с 1 января по 31 декабря 2009 года с проведением промежуточной проверки за период с 1 января по 30 июня 2009 года.
At 87 per cent of the organizations, consultants or audit firms are hired to complement or bring in expertise that is not available within the audit service, such as for information technology audits; IMO and ITU are the exceptions. В 87% организаций для дополнения или привлечения внешнего экспертного опыта, отсутствующего в службе аудита, например в случае аудита информационных технологий, нанимаются консультанты или аудиторские фирмы; исключение составляют ИМО и МСЭ.
All external auditors of United Nations organizations communicate in writing the audit results in a report to the legislative/governing bodies and, subsequently, are invited to introduce their audit reports to the respective bodies and respond to questions. Все внешние аудиторы организаций системы Организации Объединенных Наций доводят результаты аудита в письменной форме в докладе руководящему/директивному органу и впоследствии получают приглашение вынести на рассмотрение свои аудиторские отчеты в соответствующих органах и ответить на вопросы.
Audit firms will be licensed as audit experts if the majority of the members of its highest supervisory and executive bodies, at least one-fifth of the people who provide audit services and all people who lead audit services have obtained the necessary licence. Аудиторские фирмы получают лицензию в качестве экспертов по аудиту в том случае, если большинство членов их высших надзорных и исполнительных органов, как минимум 1/5 часть людей, оказывающих услуги по аудиту, и все лица, руководящие проведением аудита, имеют необходимую лицензию.
Most propose board structures to promote an efficient balance of power, such as independent committees, and in particular, audit committees. В большинстве из них предлагаются структуры совета директоров, обеспечивающие реальный баланс сил и включающие в себя независимые комитеты, и в частности аудиторские комитеты.
Furthermore, the Department had undertaken to update the shared directory created for filing working papers and was in the process of evaluating various audit software applications. Кроме того, Департамент предпринял шаги к обновлению совместно используемого каталога, созданного для хранения рабочих материалов, и в настоящий момент испробует различные аудиторские компьютерные программы.
The audit reports and the GICHD annual financial report on the Administration of the Sponsorship Programme have continually been issued to the members of the Steering Committee. Среди членов Руководящего комитета постоянно распространяются аудиторские доклады и ежегодный финансовый отчет ЖМЦГР об управлении Программой спонсорства.
To relieve these concerns, it may be proposed that such audit reports should be issued as restricted documents and without publication on the UNECE website. Для снятия этих озабоченностей можно было бы предложить, чтобы такие аудиторские отчеты издавались в качестве документов для служебного пользования и без опубликования на веб-сайте ЕЭК ООН.
improvement Total expenditure for audit reports with qualified opinions Общие расходы на аудиторские доклады с оговорками
Government strategies to build the capacity of cooperatives include education and skills development, free audit services, technical guidance and consultancy services which are often integrated with financial assistance. Среди стратегий правительства по наращиванию потенциала кооперативов фигурирует образование и развитие навыков, бесплатные аудиторские услуги, техническая помощь и консультативные услуги, которые нередко предоставляются в сочетании и с финансовой помощью.
The Unit's reports had contributed to major accomplishments, including the establishment of independent audit committees throughout the common system, improvements in results-based management, and the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). Доклады ОИГ помогли добиться существенных улучшений в работе, в том числе создать независимые аудиторские комитеты в рамках всей общей системы, усовершенствовать систему управления, ориентированную на результат, и перейти на международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
Do you mind if I take a look at the audit documents that were stolen? Вы не возражаете, если я взгляну на аудиторские документы, которые были украдены?
For government implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR subprojects, the option of contracting external auditing firms should be considered. Применительно к правительственным партнерам-исполнителям в тех случаях, когда государственные аудиторские службы не располагают достаточными кадровыми ресурсами или не относят ревизии подпроектов УВКБ к числу своих приоритетов, следует рассмотреть возможность привлечения внешних аудиторских фирм.
(a) Non-receipt of audit certificates for funds provided to implementing partners (see paras. 34-36); а) не были представлены аудиторские сертификаты в отношении средств, выделенных партнерам-исполнителям (см. пункты 34-36);
In its report for 1994, the Board had pointed out that UNHCR's implementing partners did not submit audited financial statements and audit certificates for substantial amounts provided to them by UNHCR for programme implementation. В своем докладе за 1994 год Комиссия отмечала, что партнеры-исполнители УВКБ не представили проверенные финансовые ведомости и аудиторские сертификаты, касающиеся значительных сумм, выделенных им УВКБ на цели осуществления программ.
Further, audit certificates are not due until six months after the sub-project liquidation date, and more than 50 per cent of the projects had their liquidation dates extended. Кроме того, аудиторские сертификаты представляются лишь спустя шесть месяцев после даты ликвидации подпроекта, при этом сроки ликвидации были продлены более чем для 50 процентов проектов.
The table below shows the number and value of projects under implementation as at the end of 1995, for which audit certificates had not been received up to June 1997. В нижеприведенной таблице указывается количество и стоимость проектов, которые по состоянию на конец 1995 года находились в стадии осуществления и по которым до июня 1997 года не были получены аудиторские сертификаты.
In conclusion, despite valuable progress undertaken in the recent period, the Board is of the opinion that the audit certificates still do not provide sufficient assurance of the proper use of funds. В заключение, несмотря на ценные успехи, достигнутые в последнее время, Комиссия считает, что аудиторские заключения по-прежнему не дают достаточного подтверждения надлежащего использования финансовых средств.
Completion deadlines were unified in January 2001 for governmental partners and national non-governmental organizations which are now requested to submit audit certificates within six months after the liquidation date of the project. В январе 2001 года были введены единые крайние сроки подготовки аудиторских заключений для правительственных партнеров и национальных неправительственных организаций, которые должны теперь представлять аудиторские заключения в течение шести месяцев с даты ликвидации проекта.
Summary tables were provided for the three components of the administrative expenses of the Fund - administrative, investment and audit costs - indicating the post requirements and other resources requested. Были представлены сводные таблицы по трем компонентам административных расходов Фонда: административные, инвестиционные и аудиторские расходы с указанием потребностей в должностях и других испрашиваемых ресурсах.
Furthermore, of 17 country offices issued with qualified audit reports in respect of all nationally executed projects audited, four country offices had not submitted country office action plans by May 2006. Кроме того, 17 страновых отделений подготовили аудиторские заключения с оговорками по итогам всех ревизий, проведенных в рамках проектов по линии национального исполнения; 4 страновых отделения по состоянию на май 2006 года своих планов действий не представили.
Mr. Sushko is known as the author of patented methodical recommendations on preparation of audit reports, working papers of an auditor, which are now being used in the practice of many accounting firms in Ukraine. Господин Сушко известен как автор запатентованных методических рекомендаций по составлению аудиторских отчетов, рабочих документов аудитора, которые сегодня используют в своей практике многие аудиторские компании Украины.
Audit firms that want to provide such services must fulfil the requirements for licensure as audit experts, ensure that statutory requirements are met and have sufficient insurance against liability risks. Аудиторские фирмы, желающие предоставлять такие услуги, должны отвечать определенным требованиям для получения лицензии в качестве экспертов по аудиту, обеспечивать соблюдение требований закона и иметь достаточное страховое покрытие рисков.
Disclaimers 47. The disclaimer audit opinions result from the absence of adequate financial management and accounting practices, which expose the municipalities to serious risks of mismanagement and fraud. Аудиторские заключения с отказом от выражения мнения являются результатом отсутствия адекватных методов финансового управления и отчетности, что подвергает муниципалитеты серьезной угрозе бесхозяйственности и мошенничества.