Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Attention - Помощью"

Примеры: Attention - Помощью
Given the promise it holds for States to resolve inter-group tension without recourse to violence, the development of national and local mechanisms for addressing grievances and reducing tension through mediation, facilitation and dialogue has received surprisingly little attention. Созданию национальных и местных механизмов разрешения споров и ослабления напряженности с помощью посредничества, добрых услуг и диалога уделялось поразительно мало внимания, если учесть, насколько велики возможности таких механизмов по ослаблению существующей в государствах напряженности в отношениях между различными группами без применения насилия.
UNICEF has prioritized programme support in immunization to the poorest countries, with attention to those with the weakest immunization programmes and highest burden of vaccine-preventable diseases. ЮНИСЕФ определил приоритетные задачи в деле содействия беднейшим странам в осуществлении программ иммунизации, уделив особое внимание тем странам, которые имеют самые слабые программы иммунизации и самые высокие показатели распространения болезней, предупреждаемых с помощью вакцинации.
(c) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers, especially the submission and acceptance of maltreatment on the part of girls and women, which inhibit them from seeking assistance; с) уделять внимание анализу и преодолению социально-культурных барьеров, особенно таких, как покорность и непротивление девочек и женщин жестокому обращению, что не позволяет им обращаться за помощью;
There is every reason for priority to be given the humanitarian area, which the Secretary-General pinpoints in his report, and in particular to his call to pay more attention to crises in Africa, where the scale of human suffering is incommensurate with the humanitarian aid provided. Обоснованны выделяемые Генеральным секретарем приоритеты в гуманитарной сфере, в частности призыв к тому, чтобы повысить внимание к кризисам в Африке, где масштабы человеческих страданий не сопоставимы с оказываемой гуманитарной помощью.
Greater attention may be given to integration of different modes of transport, including between individual and mass transit transport systems, through efficient intermodal transfer facilities. Более пристальное внимание может быть уделено интегрированию различных видов транспорта, в том числе систем индивидуального транспорта и систем общественного транспорта, с помощью эффективных интермодальных пересадочных/перегрузочных пунктов.
(a) Ensure that the issue of transit transport, particularly with respect to landlocked countries, is regularly placed on the agenda of meetings and brought to the attention of policy makers through discussion and action; а) Обеспечивать, чтобы вопрос транзитных перевозок, особенно в том что касается стран, не имеющих выхода к морю, регулярно включался в повестки дня совещаний и доводился до сведения директивных органов с помощью различных обсуждений и мер;
In addition, and even more important than this, the head of the Office has no competing claims on his attention; his full attention can be devoted to the oversight functions of the Organization and their problems, and the problems that they uncover. Кроме того, что еще более важно, руководителя Управления ничто не отвлекает от выполнения своих функций; он может посвятить все свое внимание надзорным функциям в Организации и совершенствованию их выполнения, а также решению обнаруженных с их помощью проблем.
For me, the only thing that it take too much attention, to me.» Right.» Забавно, что ты выразил дух Ямайки с помощью простого черного платья.
To ensure more consistent and sustained attention to developing ethics issues, UNDP should consider creating a formal ethics function and strengthen the consistent communication to the staff, including through training on the UN code of conduct and other issues such as fraud. Такие усилия поддерживаются с помощью дополнительных инвестиций в оперативную деятельность, таких, как разработка программного обеспечения для поддержки управления операциями, что должно способствовать устранению нынешних недостатков в отчетности.
The average age of the girls in the band was 14, and they have been invited to perform in the United States and Canada. CWAA brought the event to the attention of the membership via newsletters and organized small groups for the attendance. Средний возраст девочек, выступавших в оркестре, был 14 лет, и они были приглашены для выступления в Соединенных Штатах и Канаде. ААКЖ информировала членов организации об этом событии с помощью информационных бюллетеней и организовала небольшие группы для участия в этой программе.
Additionally, thousands of individuals address themselves annually to the United Nations, drawing attention to difficulties they are encountering and that cannot be dealt with under existing procedures, and seeking United Nations advice, assistance or intercession. Кроме того, ежегодно в Организацию Объединенных Наций обращаются тысячи людей, которые рассказывают о возникающих перед ними трудностях, не поддающихся решению в рамках существующих процедур; они обращаются к Организации Объединенных Наций за консультациями и помощью или просят о заступничестве.
Let me bring your attention to interesting fact: If you only accelerate your site with described technique and do not want to create download control system, you do not need to modify any of your scripts on your backend server! Позвольте обратить Ваше внимание на важный факт: Если Вам нужно только увеличение производительности работы сайта с помощью описанной здесь техники, и вы не хотите использовать систему контроля за скачиванием, то Вам не нужно ничено менять в скриптах на Вашем сервере!
Is the Commission comfortable with the attention provided to the provision of compilation guidance (e.g., through the Balance of Payments Compilation Guide)? VII. Other conceptual and measurement issues Достаточное ли внимание, по мнению Комиссии, уделяется предоставлению руководящих указаний по составлению данных (например, с помощью Пособия по составлению платежного баланса)?
Attention was given to the risks involved in an incentives-based race to the top, and the need for international cooperation in this regard was noted. Уделялось внимание рискам, связанным с привлечением инвестиций лишь с помощью льгот, и в этой связи отмечалась необходимость международного сотрудничества.
Description: ATTENTION PLEASE: WE CHARGE THE COST OF THE FIRST NIGHT AS A DEPOSIT AFTER THE ONLINE CONFIRMATION! Описание: Пожалуйста, обратите внимание: не совершайте бронирование с помощью кредитной карты Visa Electron!
Attention was drawn to the outcome of the High-level Forum on Aid Effectiveness held in Accra in September 2008, which reviewed whether LDCs were on track for achieving the targets in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. важнейшее значение имеет сопричастность НРС в данном процессе, проявляющаяся будь то в национальных программах развития или в политике управления помощью.
(a) The ministerial declaration should draw the attention of international financial institutions, including the International Monetary Fund and the World Bank, to the need to introduce, in their negotiations with countries that request their assistance, clauses benefiting the women of those countries; а) в декларации министров обращалось внимание международных финансовых учреждений (Международный валютный фонд, Всемирный банк и т.д.) на необходимость того, чтобы в ходе переговоров со странами, обращающимися за помощью, особое внимание уделялось интересам женщин этих стран;