| At night, Ellie catches Riley attempting to sneak out of the school, and demands to accompany her. | Ночью Элли встречает Райли, пытаясь выскочить из школы, и требует сопроводить её. |
| Shuri travels the globe, attempting to destroy Doom's criminal network and recover the stolen vibranium. | Шури путешествует по миру, пытаясь уничтожить преступную сеть Дума и вернуть украденный вибраниум. |
| Early Greek philosophers studied pattern, with Plato, Pythagoras and Empedocles attempting to explain order in nature. | Ранние греческие философы, такие как Платон, Пифагор, Эмпедокл, исследовали паттерны, пытаясь объяснить порядок в природе. |
| He turned to meditation, along with Robby and John, attempting to find his bliss elsewhere. | Вместе с Робби и Джоном он стал заниматься медитацией, пытаясь достичь блаженства другим путём. |
| He also lost large sums of borrowed money in the publishing trade, attempting to capitalize on cheap editions of classical works. | Также он потерял взятые в займ крупные денежные суммы на издательском деле, пытаясь заработать на выпуске дешёвых изданий классики. |
| Look at you not caring as you burn her clothes, attempting to erase every trace of her existence. | Тебе все равно и ты сжигаешь ее одежду, пытаясь стереть всякий след ее существования. |
| Yet another transgression, attempting to breed in human form. | И ты пошёл против правил, пытаясь вывести потомство от человека. |
| While attempting now to redeem these failings in the Rwandese crisis, the entire system requires review to strengthen its reactive capacity. | Пытаясь в настоящее время исправить эти неудачи, связанные с руандийским кризисом, необходимо пересмотреть положение на уровне всей системы, с тем чтобы укрепить ее потенциал реагирования. |
| Three of our best men died attempting to reach Earth through your Stargate. | Трое из наших лучших людей погибли, пытаясь добраться до Земли через Звёздные врата. |
| Some political forces, in attempting to destabilize Governments, use weapons bought with drug money. | Некоторые политические силы, пытаясь подорвать деятельность правительства, используют оружие, которое приобретается за счет денег, полученных от продажи наркотиков. |
| In attempting to provide one, I should perhaps first say what the proposal is not. | Пытаясь найти на него ответ, я, пожалуй, прежде всего скажу о том, что не входит в это предложение. |
| Without attempting a comprehensive definition of terrorism, it would be useful to delineate some broad characteristics of the phenomenon. | Не пытаясь дать всестороннее определение терроризма, было бы целесообразно очертить некие общие параметры этого явления. |
| During a prison riot in 2001, one prisoner had been killed while attempting to escape. | Во время тюремного восстания в 2001 году один из заключенных был убит, пытаясь бежать. |
| It also states that it incurred communication costs in attempting to secure the repatriation of its employees. | Она также заявляет, что она понесла расходы на связь, пытаясь организовать репатриацию своих работников. |
| Without attempting to provide an exhaustive summary of the statements, I would like to share with you some of my personal observations. | Не пытаясь представить исчерпывающее резюме выступлений, я хотел бы поделиться с вами кое-какими личными наблюдениями. |
| Indigenous peoples are often confronted with rampant discrimination when attempting to access credit and loans to buy or build their own housing. | Коренные народы часто сталкиваются с вопиющими случаями дискриминации, пытаясь получить доступ к кредитованию и займам для покупки или постройки своего собственного жилья. |
| Currently, without exhausting diplomatic instruments or even attempting to use peaceful methods, NATO is unjustifiably using its most modern lethal weapons in Libya. | В настоящий момент, не исчерпав дипломатических средств и даже не пытаясь прибегнуть к мирным способам, НАТО неоправданно использует самое современное смертоносное оружие в Ливии. |
| Secondly, developing countries continue to face a number of obstacles in attempting to join the World Trade Organization (WTO). | Во-вторых, пытаясь вступить во Всемирную торговую организацию (ВТО), развивающиеся страны продолжают сталкиваться с рядом препятствий. |
| The opposition had undermined the work of the constituent assembly, however, by meddling with the rules of procedure and attempting to revive old tensions. | Однако оппозиция срывает работу конституционной ассамблеи, играя на правилах процедуры и пытаясь тем самым возродить исторические разногласия. |
| She was apprehended attempting to make a bank withdrawal. | Она была задержана, пытаясь снять деньги. |
| Mr. Stark was afraid your scientists would squander the remaining samples attempting to re-create the serum. | Мистер Старк опасался, что ваши ученые потратят оставшиеся образцы пытаясь восстановить сыворотку. |
| By attempting to keep a valuable clue from us, the Mayor may have inadvertently led us right to it. | Пытаясь скрыть от нас ценную улику... Мэр может ненамеренно привести нас прямо к ней. |
| It requires the State to act in a reasonably cautious and diligent manner by attempting to avoid the harmful events that may be caused by non-State actors. | Государству необходимо действовать достаточно осторожным и осмотрительным образом, пытаясь не допускать наступления наносящих ущерб событий, которые могут быть вызваны действиями негосударственных субъектов. |
| The arbitrary detentions of political activists highlight the restrictive space for those who promote civil and political rights in attempting to broaden democratic politics in Belarus. | Произвольные задержания политических активистов наглядно показывают, насколько ограничены возможности у тех, кто выступает в защиту гражданских и политических прав, пытаясь расширить демократические процессы в Беларуси. |
| Peacekeepers had to adapt constantly while in the field and Member States should follow their example by attempting to do the same at Headquarters. | Миротворцы должны непрерывно приспосабливаться, находясь в полевых условиях, и государства-члены должны следовать их примеру, пытаясь сделать то же самое в Центральных учреждениях. |