The organizational chart of Tonga's administrative machinery, Money Laundering Committee, and Maritime Committee is attached as Annex 8. |
Описание организационной структуры административного механизма Тонга, Комитета по борьбе с отмыванием денег и Комитета по морским вопросам содержится в приложении 8. |
The Advisory Committee was informed of an updated summary of financial position of the Mission, as at 31 December 2012, which is attached as an annex to the present report. |
Консультативному комитету представили обновленную сводную информацию о финансовом положении Миссии по состоянию на 31 декабря 2012 года, которая содержится в приложении к настоящему докладу. |
Seychelles has ratified all other major United Nations Human Rights treaties and many of the regional instruments with targets/commitments to gender equality (a full list of treaties and their current status is attached in appendix 1). |
Сейшельские Острова ратифицировали все остальные основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека и многие региональные договоры, целью/предназначением которых является достижение гендерного равенства (полный список договоров с указанием их текущего статуса содержится в приложении 1). |
A revised leaflet has been published, which is widely available, setting out how to make a complaint (a copy is attached at annex E). |
Была опубликована и повсеместно распространена пересмотренная брошюра, в которой поясняется, как следует подавать жалобу (экземпляр данной брошюры содержится в Приложении Е). |
In March 1994, the Government issued a consultation document, a copy of which is attached at annex K, on the practical arrangements for setting up this Authority and on changes proposed by the Royal Commission in the powers of the Court of Appeal. |
В марте 1994 года правительство выпустило справочный документ (экземпляр содержится в приложении К) о практических мероприятиях по созданию этого органа и об изменении полномочий апелляционного суда по предложению Королевской комиссии. |
"Routes" research (attached as appendix 14), which used local authority records to determine how long new tenants had waited for their housing in 1991, shows the overall median waiting time waiting for all new tenants was a year. |
Анализ обследования (содержится в приложении 14), в ходе которого использовались данные местных органов власти с целью определить, сколько новые жильцы ждали получения жилья в 1991 году, показывает, что средний период ожидания для всех новых жильцов составил один год. |
A tentative list of activities has been identified by the members of the inter-agency committee for the commemoration of the IYDDInternational and is attached as an annex to the present report. |
Члены межучрежденческого комитета составили предварительный список мероприятий по проведению, который содержится в приложении к настоящему докладу. |
A report on the implementation of the human rights provisions of the Peace Agreement prepared by my Office for the Mid-term Review Conference in Florence is attached as Annex 2. |
Доклад об осуществлении относящихся к правам человека положений Мирного соглашения, подготовленный моей Канцелярией для проходившей во Флоренции Конференции по среднесрочному обзору, содержится в приложении 2. |
The Committee on Sustainable Energy, at its seventeenth session, adopted its programme of work for the period 2009-2010, attached as Annex I. The Executive Committee is invited to approve it. |
На своей семнадцатой сессии Комитет по устойчивой энергетике принял свою программу работы на 2009-2010 годы, которая содержится в приложении I к настоящему документу. |
The United Kingdom commissioned its Health and Safety Laboratory to review the information available relating to EPRVs on tank vehicles carrying Class 3 flammable liquids; this review is attached as an annex to this paper. |
Соединенное Королевство поручило Лаборатории по охране здоровья и технике безопасности проанализировать имеющуюся информацию, связанную с оснащением КАСД автоцистерн, переводящих легковоспламеняющиеся жидкости класса З; этот анализ содержится в приложении к настоящему документу. |
A copy of the White Paper is attached at Appendix Z. Reducing smoking is an important part of the Government's public health strategy to improve the healthy life expectancy of all citizens and to narrow the gap in health between social classes. |
Экземпляр этой "Белой книги" содержится в добавлении Z. Борьба с курением является важной частью стратегии, осуществляемой в области здравоохранения с целью увеличения продолжительности здоровой жизни всех граждан и сокращения неравенства в состоянии здоровья между социальными классами. |
An English translation of the provisions of the Military Criminal Code and Procedure Law no. 91(I) of 1995 is attached as Appendix II. |
Переведенный на английский язык текст положений Закона Nº 91 (I) от 1995 года о Военном уголовном кодексе и процессуальных нормах содержится в добавлении II. |
The Conference was a great success and a copy of the report is attached at Annex E. Work is now under way to ensure that race issues remain an integral part of future Presidency work programmes. |
Доклад конференции, которая прошла с большим успехом, содержится в приложении Е. В настоящее время прилагаются усилия к тому, чтобы расовая проблематика оставалась неотъемлемой частью будущих программ работы руководства ЕС. |
Notes acknowledging receipt of the report by the two organizations are attached (annex No. 3 (a)). |
В приложении содержится записка с указанием данных о получении текста каждой из упомянутых организаций (приложение З а)). |
For more detailed information, consult the attached AIDS Funding Matrix describing the financing sources and the use of the funds. |
Более подробная информация содержится в прилагаемой Матрице финансирования в связи со СПИДом (AIDS Funding Matrix), где описаны источники финансирования и использвание средств. |
I would also like to request that the letter which I addressed to you on 24 November 1995, a copy of which is attached herewith, be circulated as an annex to this letter. |
Я также хотел бы просить Вас распространить письмо, которое я направил Вам 24 ноября 1995 года (его копия содержится в приложении) в качестве приложения к настоящему письму. |
The attached information includes a summary of the debate held at the one hundred fifty-fifth session of the Executive Board of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
В прилагаемой информации содержится резюме прений, состоявшихся на сто пятьдесят пятой сессии Исполнительного совета Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
The report, which is attached, contains descriptions of measures taken in recent years, grouped by the following themes: living environment, consciousness-raising, equal treatment in the labour market and infrastructure. |
В прилагаемом к настоящему документу докладе содержится описание принимавшихся в последние годы мер, сгруппированных по следующим темам: условия жизни, повышение сознательности, равноправие на рынке труда и инфраструктура. |
See attached annex III for the UK report on compliance with the provisions of ILO Convention 102, covering the period from 1 June 2001 to 31 May 2006. |
См. приложение III, в котором содержится доклад Соединенного Королевства о соблюдении положений Конвенции Nº МОТ 102, охватывающий период с 1 июня 2001 года по 31 мая 2006 года. |
The analysis performed by Professor Thévenoz resulted in the attached note transmitted in French, translated into English and Russian |
Анализ, проведенный профессором Тевно, содержится в приложенной к документу записке, переданной на французском языке, переведенной на английский и русский языки. |
Further details on these initiatives will be included in the Annual Report of the Commission for Racial Equality for 1998, a copy of which is attached at Annex M. |
Более подробная информация об этих инициативах будет включена в ежегодный доклад Комиссии по расовому равенству за 1998 год, экземпляр которого содержится в приложении М. |
The proposed targeted multi-year strategy, Environment Watch Strategy: Vision 2020, is attached in the annex to the present report and illustrated in figure 1 below. |
В приложении к настоящему докладу содержится предлагаемая многолетняя целевая стратегия - стратегия "Экологического дозора": перспектива до 2020 года, а также наглядная диаграмма 1. |
Moreover, under the 2004 amendment to the Criminal Code effective from 1 August 2004, "illegal arming and trafficking in arms" was established as a new type of criminal offence; its wording is attached as annex to this Report. |
Кроме того, в соответствии с принятой в 2004 году поправкой к Уголовному кодексу, которая вступила в силу 1 августа 2004 года, «незаконное вооружение и торговля оружием» были квалифицированы как новый вид уголовного преступления; текст этой поправки содержится в приложении к настоящему докладу. |
The Codes of Practice, a copy of which is attached at annex B, replaced previous non-statutory guidelines and came into force on 1 January 1994. |
Кодексы поведения, экземпляр которых содержится в приложении В, заменили ранее действующие неуставные инструкции и вступили в силу 1 января |
In the case of closing missions, assets that are not immediately required by other missions will be stored at the Logistics Base for future use (priorities for disposal of assets of closing missions are attached in the annex to the present report). |
В случае ликвидации миссий имущество, которое не требуется непосредственно другим миссиям, будет храниться на Базе материально-технического обеспечения для использования в будущем (информация о приоритетах в отношении реализации имущества ликвидируемых миссий содержится в приложении к настоящему докладу). |