He's been assisting the Crown to strengthen its case. |
Помогает обвинению усилить свои позиции. |
He's assisting Dr. Uhl. |
Он помогает доктору Юлу. |
She's assisting our investigation. |
Она помогает нашему расследованию. |
FEMA is assisting thousands of evacuees returning to their homes. |
ФАСЧ помогает тысячам эвакуированных вернуться домой. |
Commander taylor is assisting me, I expect your enthusiastic cooperation - Fine I'll. |
Капитан Тейлор мне помогает, и я жду от тебя восторженного сотрудничества. |
However, the Office of Foreign Missions was assisting all non-diplomatic members to ensure that they would be able to obtain driver's licences. |
Однако Управление по делам иностранных представительств помогает всем недипломатическим сотрудникам в получении водительских прав. |
The IAEA has been assisting us with agriculture-related projects. |
МАГАТЭ помогает нам осуществлять проекты, связанные с сельским хозяйством. |
The Office is also assisting in strengthening national capacity in treaty-reporting processes through cooperation with the Ministry of Justice and other ministries of Azerbaijan. |
В сотрудничестве с Министерством юстиции и другими министерствами Азербайджана Управление помогает также укрепить в стране возможности для составления докладов, предусмотренных различными договорами. |
On the surface, Ko seems to be working for the imperial court, but he was assisting his fellow disciples to recover Shaolin. |
На первый взгляд, Фэйён работает на императорский двор, но он также помогает ученикам восстановить Шаолинь. |
EULEX is assisting the Tribunal to ensure that Mr. Haradinaj remains within the terms of his provisional release orders, which are confidential. |
ЕВЛЕКС помогает Трибуналу следить за тем, чтобы Харадинай не нарушал условия его временного освобождения, которые держатся в секрете. |
In addition UNEP is assisting least developed countries to developed climate change nNational aAdaptation pProgrammes of aAction (NAPA). |
Кроме того, ЮНЕП помогает наименее развитым странам разрабатывать национальные программы действий в связи с изменением климата. |
And even as I write this, This ardent patriot assisting General Gates |
Пока я пишу эти строки, патриот Арнольд помогает генералу Гейтсу отразить очередное нападение с севера. |
Such efforts must continue, since many people were still unaware of the existence of the Convention or under the misapprehension that it was assisting only women. |
Необходимо предпринимать эти усилия, поскольку многие люди по-прежнему не знают о существовании Конвенции или же неправильно судят о ней, считая, что она помогает лишь женщинам. |
TNC is assisting UNDP and UNEP with Block B preparation for a Central Caribbean GEF grant proposal on marine and coastal area management. |
Организация «Охрана природы» помогает ПРООН и ЮНЕП в подготовке блока В для разработки предложения о гранте из средств центральнокарибского ГЭФ относительно управления морскими и прибрежными районами. |
It is also assisting in the development of South - South banking sector links as a means to facilitate South - South commodity trade. |
Кроме того, она помогает укреплению связей между банками стран Юга с целью облегчения сырьевой торговли по линии Юг-Юг. |
He is married to Dianne Bader-Gibson Yaşargil, who was the nurse in charge of the operating suite by his side since 1973, and is still assisting him in surgery. |
Женат на Дайан Бадер-Гибсон Яшаргил, которая также является его ассистирующей медсестрой с 1973 года, и до сих пор помогает ему в хирургии. |
At the same time, it has been revealed that in her civilian guise she is a lawyer, targeting Daredevil by assisting the parents of Murdock's mentally-ill wife Milla Donovan in gaining custody of her. |
В то же время в своем мирном облике она является адвокатом и, прицениваясь к Сорвиголове, помогает родителям психически больной жены Мердока Миллы Донован в получении прав на неё. |
The World Bank is working with the Government to reform the public procurement system and is assisting the Liberia Petroleum Refinery Corporation to put into place a system of international competitive bidding of petroleum products. |
Всемирный банк вместе с правительством осуществляет реформу системы государственных закупок и помогает Либерийской нефтеперерабатывающей корпорации создать систему реализации нефтепродуктов на мировой рынок путем проведения тендеров. |
It is also assisting with a review of selected national programmes of action for children, which were established to implement the World Declaration. |
ЮНИСЕФ помогает странам в проведении обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки, позволяющих получить свежие статистические данные о положении детей. Кроме того, он содействует в проведении обзора ряда национальных программ действий в интересах детей, которые были развернуты в порядке осуществления Всемирной декларации. |
The IOM, via funding and cooperation by the SIDC, carries out a series of actions aiming at the improvement of the system for recognizing and assisting victims. |
Финансирование и сотрудничество со стороны СМСР помогает МОМ в ее работе по совершенствованию системы выявления жертв и оказания им помощи. |
MWFCD also collaborates with civil society organisations such as Korea Food for the Hungry International (NUMBAK Centre), Humana and All Saints Academy in assisting children of non-citizens, including street children to study in government funded schools. |
Кроме того, МЖСОР в сотрудничестве с организациями гражданского общества, такими как Корейская ассоциация, входящая в международную федерацию "Продовольствие голодающим" (центр НУМБАК), "Хьюмана" и Всесвятская академия, помогает детям неграждан, в том числе бездомным, учиться в государственных школах. |
While recognizing the continuing need to provide transactional procurement services for governments and other partners, UNFPA places increasing emphasis on enabling and assisting partners to execute their own procurement. |
Признавая, что правительства и другие партнеры по-прежнему нуждаются в услугах ЮНФПА, связанных с контрактными закупками, ЮНФПА в то же время все более активно помогает партнерам осуществлять закупочную деятельность самостоятельно и способствует расширению их потенциала в этом отношении. |
Based on its unique experience, Korea is assisting developing countries to build capacity in the area of trade by increasing the benefits of non-tariff trade, aid-for-trade and other trade-related technical cooperation. |
Основываясь на своем уникальном опыте, Корея помогает развивающимся странам в наращивании потенциала в области торговли за счет увеличения преимуществ нетарифной торговли, «помощи в обмен на торговлю» и иного технического сотрудничества, связанного с торговлей. |
The market for the substances, he said, was relatively settled; it was unlikely that new enterprises would be allocated import quotas, and the GEF project was assisting existing enterprises in changing their equipment. |
Рынок таких веществ, по его словам, отличается относительно сложившимся характером, квоты на импорт вряд ли будут выдаваться новым предприятиям, а проект ФГОС помогает менять оборудование существующих предприятий. |
CLO is assisting workers from different factories in organizing independent free trade unions, and received funding from the office to conduct training and to engage a lawyer to represent workers. |
Камбоджийская организация труда помогает работникам различных предприятий в организации независимых свободных профсоюзов и получает от Отделения средства для организации учебной подготовки и оплаты услуг юриста, представляющего интересы работников. |