Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Assisting - Помогает"

Примеры: Assisting - Помогает
In the field of training, the Procurement Division had been exploring innovative ideas, publishing a quarterly newsletter, assisting the Office of Human Resources Management in the development of a self-study guide on CD-ROM and inviting staff from other divisions to participate in its training sessions. Что касается подготовки кадров, то Отдел закупок начал реализацию новаторских инициатив и в этом контексте раз в три месяца публикует информационный бюллетень, помогает Управлению людских ресурсов в разработке модуля самоподготовки на КД-ПЗУ и приглашает сотрудников из других отделов участвовать в его учебных курсах.
As members of the Council have seen from the report, the United Nations is providing technical assistance to the National Electoral Commission and is also assisting with the procurement of voter registration and election materials. Как члены Совета могли узнать из доклада, Организация Объединенных Наций оказывает Национальной избирательной комиссии техническую помощь, а также помогает в приобретении материалов, необходимых для регистрации избирателей и проведения выборов.
Also, the establishment of the Trust Fund by the Secretary-General pursuant to General Assembly resolution 55/7 is a welcome development in assisting developing countries to participate in the consultative process, thereby promoting universal participation in the processes of the Convention. Кроме того, создание Целевого фонда Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 55/7 Генеральной Ассамблеи является отрадным событием, поскольку это помогает развивающимся странам участвовать в консультативном процессе и тем самым вносит вклад в обеспечение универсального участия в процессах, связанных с Конвенцией.
I wish once again to express our thanks to all those who are assisting us in our activities aimed at making Benin, indeed Africa in general, a haven of peace, political stability and successful, integrated development. Я хотел бы еще раз выразить благодарность всем тем, кто помогает нам в нашей работе, призванной превратить Бенин и всю Африку в целом в колыбель мира, политической стабильности и успешного, интегрированного развития.
The adoption of a time reporting system is assisting the Office track the use of staff time and to manage better the application of staff time. Принятие системы учета рабочего времени помогает Управлению следить за использованием рабочего времени персоналом и более эффективно регулировать распределение этого рабочего времени.
UNICEF is assisting the Ministry of Education to revive the centres which are attached to each county education office. ЮНИСЕФ помогает министерству образования возобновить работу этих центров, входящих в состав управления графств по вопросам образования.
The Secretariat provides website services for many permanent missions and, together with the United Nations Institute for Training and Research, is directly assisting some of them with their sites, in an experimental collaboration with DePaul University. Секретариат предоставляет услуги по созданию веб-сайтов многим постоянным представительствам и, совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, непосредственно помогает некоторым из них в создании своих сайтов в рамках взаимодействия с университетом ДеПол на экспериментальной основе.
Furthermore, the EU financed UNMIK Pillar IV, which has been assisting in the revitalization of economic activity in Kosovo and in the creation of a modern, open-market economy attractive for foreign investments. Кроме того, ЕС финансировал компонент IV МООНК, который помогает возрождению экономической деятельности в Косово и созданию современной открытой рыночной экономики, привлекательной для иностранных инвестиций.
ITTO, in collaboration with FAO, CIFOR, IUCN and WWF International, has published guidelines for the restoration, management and rehabilitation of degraded and secondary tropical forests and is assisting member countries to enhance their capacities in those areas. Международная организация по тропической древесине в сотрудничестве с ФАО, ЦМЛИ, МСОП и ВФП опубликовала руководящие принципы управления деградировавшими и вторичными тропическими лесами и их восстановления и возрождения и помогает странам-членам укреплять свой потенциал в этих областях.
In the African region, it is assisting Senegal and Togo in integrating and providing technical and financial support towards the development of a national policy and a plan of action on ageing. В Африканском регионе он помогает Сенегалу и Того заручиться технической и финансовой поддержкой в разработке национальной политики и плана действий в области старения.
In addition, UNIDO has been actively assisting countries to formulate projects for funding under SAICM's Quick Start Programme Trust Fund, which supports the implementation of enabling activities to meet SAICM's objectives. Кроме этого, ЮНИДО активно помогает странам в разработке проектов под финансирование из целевого фонда Программы быстрого старта, учрежденного для поддержки деятельности по достижению целей СПМРХВ.
In the area of poverty and sustainable development, UNDP was assisting more than 100 countries to survey the extent and demographics of poverty, formulating action plans and helping to overcome weaknesses in national capacities. В области борьбы с нищетой и устойчивого развития ПРООН оказывает содействие более 100 странам в деле определения масштабов и демографических показателей нищеты, разрабатывает планы действий и помогает ликвидировать слабые места в национальном потенциале.
Working in cooperation with regional organizations, the United Nations has made great strides in making peace operations a more effective international tool for saving lives, assisting democratic transformation and creating a conducive environment for economic recovery. В сотрудничестве с региональными организациями Организация Объединенных Наций добилась значительных результатов, трансформируя миротворческие операции в более эффективный международный инструмент, который помогает спасать жизни, содействует проведению демократических преобразований и создает атмосферу, благоприятствующую экономическому развитию.
The implementation of the Internet remote access to the judicial database has enabled defence counsel to access the network from any location, thereby assisting in the efficient preparation and conduct of their cases. Внедрение удаленного онлайнового доступа к базе судебных данных позволяет адвокатам защиты получать доступ к сети из любой точки, что помогает им эффективно готовиться к судебным разбирательствам по делам их подзащитных и участвовать в них.
The expertise of ECE in the areas of statistics, environment, population and technology is helping its member States to implement the Beijing Platform for Action,7 especially in respect of assisting women living in countries with economies in transition. Опыт ЕЭК в областях статистики, природоохранной деятельности, народонаселения и технологии помогает ее государствам-членам осуществлять Пекинскую платформу действий7, особенно в том, что касается помощи женщинам, живущим в странах с переходной экономикой.
UNHCR, in collaboration with other United Nations agencies, is managing the refugee influx into Liberia and is assisting national authorities to monitor population movements along the borders. Действуя в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, УВКБ регулирует приток беженцев в Либерию и помогает властям страны отслеживать перемещения населения вдоль границ.
In a current programme, OHCHR Cambodia is assisting communities to undertake a process of self-identification as indigenous peoples and registration with the Ministry of Land Management so that they are entitled to apply for collective land title. В рамках текущей программы отделение УВКПЧ в Камбодже помогает общинам в осуществлении процесса самоидентификации в качестве коренных народов и регистрации в Министерстве землепользования, с тем чтобы они могли ходатайствовать о получении коллективных прав на землю.
The environmental governance support programme of UNDP is also assisting the Government to identify capacity constraints to addressing the implementation of the multilateral environmental agreements and to determine actions to remove the constraints. Осуществляемая ПРООН Программа поддержки в области управления природоохранной деятельностью также помогает правительству выявлять трудности в деле укрепления потенциала, препятствующие осуществлению многосторонних экологических соглашений, и принимаются меры по их устранению.
To improve the region's ability to take advantage of increasingly open, wider markets, ECLAC has been assisting countries in enhancing their competitiveness, taken into account the deep heterogeneity of the region's productive structure. Для того чтобы регион мог полнее использовать преимущества все более открытых и широких рынков, ЭКЛАК помогает странам повышать свою конкурентоспособность, принимая во внимание присущую этому региону разнородность производственных структур.
He explained that Ms. Maathai was unable to attend the meeting in person as she was assisting former United Nations Secretary-General Kofi Annan in mediation efforts in Kenya. Он объяснил, что г-жа Маатаи не смогла лично участвовать в заседании, поскольку она помогает бывшему Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану в его посреднической миссии в Кении.
UNDP is working closely with its programme countries, supporting their poverty reduction efforts, including assisting in the preparation of NAPs and mainstreaming NAPs and sustainable land management issues into national development and planning frameworks. ПРООН тесно работает со странами, охваченными ее программой, поддерживает их усилия по уменьшению масштабов бедности, в том числе помогает в подготовке НПД и обеспечению учета НПД и проблем устойчивого управления земельными ресурсами в базовых национальных документах по вопросам развития и планирования.
The International Republican Institute is assisting political parties to develop and articulate policy platforms during their campaigns, while the National Democratic Institute is working with civil society organizations on civic education and elections observation. Международный республиканский институт помогает политическим партиям формулировать и разъяснять в ходе их предвыборных кампаний свои политические платформы, а Национальный демократический институт ведет работу с организациями гражданского общества по вопросам гражданского просвещения и наблюдения за выборами.
13.39 To ensure relevancy to industry needs, the Government has been assisting various industries in setting up Industry Training Advisory Committees (ITACs), which comprise the major stakeholders from the industries concerned. 13.39 Чтобы обеспечить насущные потребности промышленности, правительство помогает различным промышленным отраслям в создании Консультативных промышленных комитетов по вопросам профессиональной подготовки (КПКПП), которые состоят из представителей заинтересованных основных промышленных отраслей.
In support of the South Sudan Anti-Corruption Commission, UNDP is supporting the finalization of legislation, strengthening the prosecutorial function of the Commission and assisting the Government in analysing options for the establishment of an anti-corruption court. В поддержку Комиссии Южного Судана по борьбе с коррупцией ПРООН содействует завершению работы над соответствующим законодательством, укрепляет обвинительные функции Комиссии и помогает правительству в анализе вариантов создания антикоррупционного суда.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has been assisting the Government of Cuba with an integrated programme to contribute to the sustainable development of priority industrial sectors supporting the competitiveness of the tourism industry in Cuba since 1999. С 1999 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) помогает правительству Кубы в связи с осуществлением комплексной программы обеспечения устойчивого развития в основных промышленных секторах в интересах повышения конкурентоспособности сектора туризма на Кубе.