The position is surely different if the assisting State is bound by the primary rule, for example, if a party to a nuclear non-proliferation treaty assists another party in acquiring weapons from a third State in breach of the treaty. |
Разумеется, что положение будет другим, если содействующее государство связано первичной нормой, например, если один участник договора о нераспространении ядерного оружия помогает другому участнику приобрести в третьем государстве такое оружие в нарушение договора. |
In particular, the use of remote sensing, geographic information systems and information technologies are assisting in the monitoring and assessment of forest resources and in both managing and disseminating information. |
В частности, использование дистанционного зондирования, географических информационных систем и информационных технологий помогает осуществлять мониторинг и оценку лесных ресурсов, а также управлять потоками информации и распространять ее. |
UNIDO helped countries to develop internationally recognized certification services and was assisting African cotton producers to establish regional production standards, improve the quality of their product, strengthen their value-added processing capacity and export cotton and cotton by-products. |
ЮНИДО помогает странам в создании признаваемых на международном уровне служб сертификации и содействует африканским странам - производителям хлопка в установлении региональных производственных стандартов, повышении качества продукции, наращивании потенциала по более глубокой переработке сырья и экспорту хлопка-сырца и полуфабрикатов. |
The United Nations resident coordinator and the Country Management Team are supported by a coordination secretariat responsible for facilitating the work of the resident coordinator system and assisting the Country Management Team. |
Координатору-резиденту Организации Объединенных Наций и Страновой группе управления помогает секретариат по вопросам координации, которому поручено оказывать содействие системе координаторов-резидентов и Страновой группе управления. |
It was true that the administering Power was helping and supporting the peoples of the Pacific region, assisting in the enhancement of their human rights and in their progress towards self-determination. |
Следует признать, что управляющая держава помогает и содействует народам тихоокеанского региона в улучшении положения в области прав человека и в деле достижения ими самоопределения. |
The Team is currently involved in assisting the Office of National Security in the preparation of the electoral security plan and will participate in monitoring of the plan in liaison with the Armed Forces' brigades deployed throughout the country. |
В настоящее время Группа помогает Управлению национальной безопасности в подготовке плана обеспечения безопасности на выборах и будет заниматься контролем за ходом его осуществления, поддерживая связь с бригадами вооруженных сил, дислоцированными по всей территории страны. |
In that connection, Saudi Arabia has been assisting poor countries in their efforts to reduce poverty by participating in a ministerial conference of medium-income countries held in Spain in March 2007 in collaboration with the United Nations. |
В этой связи Саудовская Аравия помогает бедным странам в их усилиях по сокращению масштабов нищеты и с этой целью приняла участие в конференции министров стран со средним доходом, которая была проведена в марте 2007 года в Испании в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
In particular, the Organization has facilitated the participation of Cuba in all relevant regional technical cooperation projects and is assisting the country to improve its international civil aviation infrastructure through national technical cooperation projects. |
В частности, ИКАО поддерживает участие Кубы по всех важнейших региональных проектах в области технического сотрудничества и помогает стране совершенствовать имеющуюся в ней инфраструктуру международной гражданской авиации через национальные проекты в области технического сотрудничества. |
The Committee requests that the State party provide additional information on the National Human Rights Commission of Mongolia in its next report, including the role of the Commission in assisting women to seek and receive legal redress for violations of their rights. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе дополнительную информацию о Национальной комиссии Монголии по правам человека, в том числе о том, как она помогает женщинам получать правовую помощь в случаях нарушений их прав. |
(c) Spain is assisting the Ministry of Security with the establishment of a training centre for the police, including the customs police, and the gendarmerie. |
с) Испания помогает министерству безопасности в создании учебного центра для подготовки сотрудников полиции, таможни и жандармерии. |
In the area of cooperation, both countries maintain a varied and complementary agenda which includes areas in which Chile is assisting Cuba, and others in which Cuba is providing Chile with expertise. |
В сфере сотрудничества обе страны занимаются осуществлением многообразной и комплексной программы, включая сферы, в которых Чили помогает Кубе, а также сферы, в которых Куба помогает Чили своим экспертным опытом и знаниями. |
Emphasis should be given to integrating the Millennium Declaration Goals and the Road Map suggestions fully into the existing and future MTP of the Organization for Member States to assess the relevance of the United Nations strategy in assisting them to reach Millennium Declaration Goals. |
Следует сделать акцент на полном включении целей Декларации тысячелетия и Плана ее осуществления в нынешние и будущие ССП Организации, чтобы государства-члены могли оценить, в какой мере стратегия Организации Объединенных Наций помогает им достичь целей Декларации тысячелетия. |
The work of the United Nations system on the question of disabilities, such as the Disability Statistics Database and the Disability Statistics Compendium, was highly useful in assisting Member States in developing programmes and activities for the disabled. |
Деятельность системы Организации Объединенных Наций по решению проблем инвалидности в виде создания базы статистических данных или подборки статистических материалов в значительной мере помогает государствам-членам в разработке программ и мероприятий в интересах инвалидов. |
Within the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Bulgaria has been assisting in the joint initiatives of the CTC and OSCE and of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention. |
В рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Болгария помогает в осуществлении совместных инициатив КТК и ОБСЕ и Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
UNDP, through its project to sustain the development of the tourism sector, is assisting the Government to formulate an integrated long-term tourism policy and develop strategic plans to ensure community participation in the tourism sector. |
ПРООН в контексте своего проекта по устойчивому развитию сектора туризма помогает правительству разрабатывать комплексную долгосрочную программу развития сектора туризма и соответствующие стратегические планы с целью обеспечить участие общин в деятельности этого сектора. |
At the same time, the European Union is leading donor support for the electoral process in the Democratic Republic of the Congo and, together with the United Nations, is actively assisting the electoral bodies of the Democratic Republic of the Congo in their preparations. |
В то же время Европейский союз является лидером среди доноров, оказывающих поддержку процессу выборов в Демократической Республике Конго и, совместно с Организацией Объединенных Наций, активно помогает избирательным органам Демократической Республики Конго в подготовке к проведению выборов. |
(c) Assisting them in participating in the different phases of the proceedings in accordance with rules 89 to 91; |
с) помогает им участвовать в различных этапах разбирательства в соответствии с правилами 89 - 91; |
He's assisting us in an investigation. |
Он помогает нам в расследовании. |
In the view of the Australian Government, the List is useful in assisting government agencies to keep abreast of regulatory decisions taken by other Governments and assists them in considering the scope for their own possible regulatory action. |
По мнению правительства Австралии, Сводный список полезен, так как он позволяет государственным ведомствам следить за регулирующими данный вопрос решениями других правительств и помогает им при рассмотрении вопроса о степени собственного возможного регулирования. |
The Commonwealth Secretariat is also assisting in the project of "Integrating Human Rights across the curriculum" (Recommendation 16) and a Consultant was appointed to make a survey of the status and make recommendations for the implementation by Commonwealth Secretariat of the project. |
Секретариат Содружества помогает также осуществлять проект "Включения прав человека в учебную программу" (рекомендация 16), и был назначен консультант по изучению сложившегося положения и представлению рекомендаций по осуществлению проекта Секретариатом Содружества. |
In particular, a State that aids or assists another State in the commission of an internationally wrongful act is internationally responsible if it does so knowing the circumstances and if the act would have been wrongful if it had been committed by the assisting State. |
В частности, государство, которое помогает другому государству или оказывает ему содействие в совершении международно-противоправного деяния, несет международную ответственность, если оно делает это будучи осведомленным об обстоятельствах и если такое деяние было бы противоправным, если бы оно было совершено государством, оказывающим содействие. |
For example, the Special Envoy of the Secretary-General for the Peace Process in the Democratic Republic of the Congo is assisting with the mobilization of resources for the work of the Joint Military Commission and for the implementation of other aspects of the peace process. |
Например, Специальный посланник Генерального секретаря в рамках мирного процесса в Демократической Республике Конго помогает организовать мобилизацию ресурсов для деятельности Совместной военной комиссии и для осуществления других аспектов мирного процесса. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has been actively assisting transition economies in building market institutions since 1990, when it created the Centre for Co-operation with the Economies in Transition (CCET). |
ЗЗ. Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) активно помогает странам с переходной экономикой в формировании рыночных институтов начиная с 1990 года, когда был создан Центр по вопросам сотрудничества с европейскими странами, находящимися на переходном этапе (ЦСЕСНПЭ). |
Thus, the Togolese National Commission to Combat the Proliferation, Illicit Circulation of and Traffic in Small Arms and Light Weapons is helping to draft the rules for Togo's weapons control regime and assisting in the collection, management and destruction of small-arms stockpiles. |
Так, тоголезская Национальная комиссия по борьбе с распространением, незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений и торговлей ими помогает разрабатывать нормы в области режима контроля над вооружениями в Того и оказывает содействие в сборе оружия, управлении запасами стрелкового оружия и их ликвидации. |
Executive responsibility for the status of women in the Commonwealth Government lies with the Prime Minister who is aided by the Minister Assisting the Prime Minister for the Status of Women. |
В государственном аппарате Австралии ответственность за осуществление мероприятий по улучшению положения женщин возложена на премьер-министра, которому в этой работе помогает министр, являющийся помощником премьер-министра по положению женщин. |