Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Assisted - Помощью"

Примеры: Assisted - Помощью
It expresses concern at important regional disparities with regard to maternal mortality rates, assisted childbirth, and prenatal health-care coverage. Он выражает обеспокоенность по поводу существенных региональных различий в отношении уровня материнской смертности, принятия родов в медицинских учреждениях и охвата дородовой медицинской помощью.
To date, 10,000 illegal migrants had opted for voluntary assisted return. На сегодняшний день 10000 нелегальных мигрантов воспользовались помощью в деле добровольного возвращения.
Through the Global Environment Facility, the Bank also assisted countries with economies in transition to phase out CFC baseline consumption and production. С помощью Фонда глобальной окружающей среды Банк также оказывает странам с переходной экономикой содействие в поэтапном прекращении потребления и производства ХФУ за базовый период.
At the time he testified in the Court, he was assisted by a lawyer (name provided), who also served as his interpreter. Во время дачи показаний в суде г-н Собхрадж пользовался помощью адвоката (фамилия сообщается), который также выступал в качестве устного переводчика.
During the period under review, WFP assisted about 853,000 people per month, including through resilience-enhancing activities. В течение отчетного периода помощью ВПП было охвачено около 853000 человек в месяц, в том числе в рамках мероприятий по повышению жизнестойкости.
Despite all the combined efforts to improve maternal health, the proportion of assisted deliveries by health workers in Eritrea is still one of the lowest. Несмотря на всю совокупность усилий по улучшению материнского здоровья, процент родоразрешений с помощью медицинского персонала в Эритрее остается одним из самых низких в мире.
Since 1982, COSPAS-SARSAT had assisted in the rescue of over 18,000 persons in more than 5,000 distress incidents or accidents. С 1982 года с помощью КОСПАС - САРСАТ более чем в 5000 случаев, связанных с бедствиями или авариями, удалось спасти жизнь более 18000 человек.
It assisted countries to find a common position on the issue of universal access by 2010 through consultations at the national, subregional and regional levels. Она оказывала помощь странам в нахождении общей позиции по проблеме обеспечения всеобщего доступа к 2010 году с помощью консультаций на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
It is necessary to legalise euthanasia and assisted suicide, says a committee of experts Необходимо легализовать эвтаназию и самоубийство с посторонней помощью, заявляет комитет экспертов
Such practices were prohibited in Switzerland, both by article 119 of the Constitution of the Federation and by the federal law on medically assisted procreation. Такая практика запрещена в Швейцарии на основе как статьи 119 Конституции Федерации, так и федерального закона о размножении с помощью медицинских средств.
UNOMIL also assisted the Commission with its International Maritime Satellite Organization (INMARSAT) communications to and from the field. Кроме того, МНООНЛ оказала Комиссии помощь в осуществлении связи с отделениями на местах с помощью оборудования Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ).
Medically assisted treatment must be provided in conjunction with psychosocial treatment, which, in turn, must be readily available and of high quality. Медикаментозное лечение должно дополняться психо-социальной помощью, которая, в свою очередь, должна быть широкодоступной и высококачественной.
The Special Committee had been the conduit through which the United Nations had assisted the people in the Non-Self-Governing Territories to determine their political future without external interference. Специальный комитет являлся средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций оказывала помощь народам несамоуправляющихся территорий в определении их политического будущего без какого-либо постороннего вмешательства.
(b) The secretariat, assisted by members of the Collaborative Partnership on Forests would collect information through telephone interviews or personal visits, using a simple format. Ь) секретариату Форума с помощью участников механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам следует осуществить сбор информации, применяя такую практику, как беседы по телефону или личные посещения с использованием простого формата.
Conditions include, for example, that pregnant women should make four prenatal visits to health centres and have their deliveries assisted by trained health professionals. Условия включают, например, чтобы беременные женщины перед родами четыре раза посетили центр здоровья и при родах пользовались помощью профессиональных акушеров.
The monitoring of disasters through satellite remote sensing technology had assisted in providing timely and accurate assessments of the damage in affected areas and facilitating planned and coordinated response efforts. Мониторинг бедствий с помощью спутниковой технологии дистанционного зондирования оказал помощь в проведении своевременных и точных оценок ущерба в пострадавших районах и в содействии спланированным и скоординированным усилиям по принятию ответных мер.
UNFICYP worked closely with the local leaders of the two communities and assisted in the management of day-to-day affairs through its regular direct communication and mediation role. ВСООНК тесно взаимодействовали с местными лидерами у двух общин и оказывали помощь в решении каждодневных вопросов с помощью регулярной и непосредственной коммуникации и выполнения посреднической роли.
The Committee notes the State party's observations that Mr. Rastorguev was assisted by an interpreter during the interrogations and the court hearings. Комитет принимает к сведению информацию государства-участника о том, что г-н Расторгуев пользовался помощью переводчика во время допросов и судебных заседаний.
Japan assisted SEAFDEC in its efforts to help its member States develop and strengthen fisheries management through voluntary contributions and by dispatching a policy advisor. Япония помогала СЕАФДЕК в его усилиях по оказанию своим государствам-членам содействия с разработкой и укреплением рыбохозяйственной деятельности с помощью добровольных взносов и путем откомандирования консультанта по установочным вопросам.
Increasing women's access to antenatal care consultation during pregnancy and to assisted delivery by trained birth attendants would significantly reduce the number of child and maternal deaths. Расширение доступа женщин к дородовому наблюдению и консультациям во время беременности, а также предоставление им возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах значительно сократило бы число детских и материнских смертей.
Burkina Faso was grateful to States which, through their voluntary contributions, assisted its efforts in such areas as strengthening production and trade capacity and poverty reduction. Буркина-Фасо выражает признательность тем государствам, которые с помощью добровольных взносов оказали ей помощь в ее усилиях, предпринимаемых в таких областях, как укрепление производственного и торгового потенциала и уменьшение масштабов нищеты.
Since the approval by the General Assembly of six additional associate legal officer posts (P-2) for the biennium 2010-2011, the other members of the Court are now each assisted by a law clerk. Со времени утверждения Генеральной Ассамблеей шести дополнительных должностей младших сотрудников по правовым вопросам (класса С-2) на двухгодичный период 2010 - 2011 годов каждый из других членов Суда будет теперь пользоваться помощью референта-юриста.
The Committee also notes the author's contention that he was forced to testify against himself through torture and that he was not assisted by a lawyer during interrogation nor in preparation for the trial. Комитет также отмечает утверждение автора о том, что его принуждали с помощью пыток дать показания против самого себя и что он был лишен помощи адвоката во время допросов и подготовки к судебному разбирательству.
For example, previously, a consultant on property transactions assisted the good offices mission in developing a plan for managing compensation for individual property owners under a comprehensive settlement, including through the issuance of bonds and structuring asset-backed securities. Например, эксперт по имущественным сделкам ранее помог миссии по оказанию добрых услуг разработать план выплаты компенсации индивидуальным собственникам в соответствии со всеобъемлющим соглашением об урегулировании, в том числе с помощью выпуска облигаций и структурирования ценных бумаг, обеспеченных активами.
Also crucial to that success was the fact that developing countries had been greatly assisted in meeting their commitments under the Protocol through the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol. Эти успехи были также достигнуты во многом благодаря тому, что развивающимся странам была оказана значительная помощь в выполнении их обязательств по Протоколу с помощью Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.