The Committee recalled its constant jurisprudence that, particularly in capital cases, the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. |
Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой, в частности, в делах, связанных с наказанием в виде смертной казни, обвиняемый должен пользоваться реальной помощью со стороны адвоката на всех этапах разбирательства. |
In cases involving capital punishment, the Human Rights Committee stated that "it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings". |
В тех случаях когда может идти речь о смертной казни, Комитет по правам человека заявил, что "нет необходимости доказывать, что обвиняемый должен пользоваться действенной помощью адвоката во всех стадиях судебного разбирательства". |
In all cases, the Government ensured that all minors in pre-trial detention were assisted by an ad hoc guardian and a lawyer. |
Во всех случаях ведется контроль за тем, чтобы все несовершеннолетние, находящиеся в предварительном заключении, обеспечивались с помощью специального опекуна и адвоката. |
She was assisted by her sister, R., who interpreted for her in sign language. |
Ей помогала ее сестра Р., которая переводила для нее с помощью жестового языка. |
These trusts assisted Canadians in finding safe affordable housing, including increasing the supply of transitional and supportive housing. |
С помощью перечисленных трастов граждане Канады смогли получить надежное жилье по доступным ценам, а также благодаря им был увеличен фонд временного жилья и жилых комплексов для нуждающихся в дополнительной помощи. |
In this regard UNEP has, through AMCEN, assisted in the development of the environmental initiative of NEPAD. |
В этом отношении ЮНЕП с помощью АМСЕН оказывала содействие разработке природоохранной инициативы НЕПАД. |
The source adds that Mr. Salim was not assisted by counsel during his questioning by the police and judge. |
Кроме того, источник утверждает, что г-н Салим во время его допроса сотрудниками полиции и судьей не пользовался помощью адвоката. |
At each session, the President was assisted by a moderator and a rapporteur. |
На каждом заседании Председатель пользовался помощью ведущего и докладчика. |
The number of runaways Garrett assisted has sometimes been exaggerated. |
Количество побегов, организованных с помощью Гарретта, иногда преувеличивается. |
The State Department would allow the CIA to negotiate Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. |
Государственный департамент мог бы позволить ЦРУ вести переговоры об освобождении Надии Эль-Мансур, с помощью сирийской разведки. |
So I chose this assisted suicide method. |
Поэтому я выбрала самоубийство с врачебной помощью... |
She wants to go through that assisted suicide protocol in Switzerland. |
Она хочет уйти из жизни с врачебной помощью в Швейцарии. |
Under the Decade fund, a national survey of the Maori language and 190 community-based language programmes have been assisted. |
С помощью фонда Десятилетия было проведено национальное обследование языка маори и оказана помощь в осуществлении 190 общинных языковых программ. |
Other initiatives in wheeled mobility, assisted by the Fund, are currently under way in Ecuador and Guyana. |
Помимо этого, инициативы в области обеспечения мобильности с помощью индивидуальных средств передвижения осуществляются при содействии Фонда в Эквадоре и Гайане. |
All other verbal descriptions were coded in a computer assisted coding process (CAC). |
Все другие текстовые описания кодировались с помощью полуавтоматического процесса кодирования (ППК). |
Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. |
Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года. |
The civil parties claiming compensation in the trials are also assisted by legal counsel. |
Гражданские истцы, требующие выплаты им компенсации в судебном порядке, также пользуются помощью адвокатов. |
In such circumstances, it is important that victims should have access to counsel and the right to be represented and/or assisted by associations. |
Поэтому важно, чтобы пострадавшие могли иметь консультанта и назначать представителем те или иные ассоциации и/или пользоваться их помощью. |
The parties may be represented or assisted by persons chosen by them. |
Стороны могут быть представлены лицами, выбранными ими, или пользоваться помощью таких лиц. |
Some, however, were assisted by their families or women's organizations. |
Однако некоторые из них пользовались помощью своих семей или женских организаций. |
Because he was not assisted by legal counsel, he refused to sign the record of proceedings. |
Так как он не располагал помощью адвоката, он отказался подписать протокол заседания. |
The Centre assisted UNICRI personnel and visitors in situ and provided long-distance users with bibliographic searches by e-mail and/or fax. |
Центр оказывал сотрудникам и посетителям ЮНИКРИ помощь на месте и обеспечивал дистанционным пользователям возможность вести библиографический поиск с помощью электронной почты и/или факсимильных сообщений. |
The State party therefore maintains the author was assisted by counsel. |
Таким образом, автор пользовался помощью защитника. |
Through the WCJF, a total of 652 girls were assisted to return to the formal education system and complete their education. |
С помощью ФЖЦЯ в общей сложности 652 девушки получили возможность вернуться в официальную систему образования и завершить обучение. |
Cash transfer programmes have assisted families with orphan children affected by the disease as well. |
С помощью программ целевых денежных трансфертов также была оказана помощь семьям с детьми-сиротами, также затронутыми этим заболеванием. |