| The Committee recalled its constant jurisprudence that, particularly in capital cases, the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings. | Комитет напомнил о своей правовой практике, согласно которой, в частности, в делах, связанных с наказанием в виде смертной казни, обвиняемый должен пользоваться реальной помощью со стороны адвоката на всех этапах разбирательства. |
| In cases involving capital punishment, the Human Rights Committee stated that "it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings". | В тех случаях когда может идти речь о смертной казни, Комитет по правам человека заявил, что "нет необходимости доказывать, что обвиняемый должен пользоваться действенной помощью адвоката во всех стадиях судебного разбирательства". |
| In all cases, the Government ensured that all minors in pre-trial detention were assisted by an ad hoc guardian and a lawyer. | Во всех случаях ведется контроль за тем, чтобы все несовершеннолетние, находящиеся в предварительном заключении, обеспечивались с помощью специального опекуна и адвоката. |
| She was assisted by her sister, R., who interpreted for her in sign language. | Ей помогала ее сестра Р., которая переводила для нее с помощью жестового языка. |
| These trusts assisted Canadians in finding safe affordable housing, including increasing the supply of transitional and supportive housing. | С помощью перечисленных трастов граждане Канады смогли получить надежное жилье по доступным ценам, а также благодаря им был увеличен фонд временного жилья и жилых комплексов для нуждающихся в дополнительной помощи. |
| In this regard UNEP has, through AMCEN, assisted in the development of the environmental initiative of NEPAD. | В этом отношении ЮНЕП с помощью АМСЕН оказывала содействие разработке природоохранной инициативы НЕПАД. |
| The source adds that Mr. Salim was not assisted by counsel during his questioning by the police and judge. | Кроме того, источник утверждает, что г-н Салим во время его допроса сотрудниками полиции и судьей не пользовался помощью адвоката. |
| At each session, the President was assisted by a moderator and a rapporteur. | На каждом заседании Председатель пользовался помощью ведущего и докладчика. |
| The number of runaways Garrett assisted has sometimes been exaggerated. | Количество побегов, организованных с помощью Гарретта, иногда преувеличивается. |
| The State Department would allow the CIA to negotiate Nadia El-Mansour's release, assisted by Syrian Intelligence. | Государственный департамент мог бы позволить ЦРУ вести переговоры об освобождении Надии Эль-Мансур, с помощью сирийской разведки. |
| So I chose this assisted suicide method. | Поэтому я выбрала самоубийство с врачебной помощью... |
| She wants to go through that assisted suicide protocol in Switzerland. | Она хочет уйти из жизни с врачебной помощью в Швейцарии. |
| Under the Decade fund, a national survey of the Maori language and 190 community-based language programmes have been assisted. | С помощью фонда Десятилетия было проведено национальное обследование языка маори и оказана помощь в осуществлении 190 общинных языковых программ. |
| Other initiatives in wheeled mobility, assisted by the Fund, are currently under way in Ecuador and Guyana. | Помимо этого, инициативы в области обеспечения мобильности с помощью индивидуальных средств передвижения осуществляются при содействии Фонда в Эквадоре и Гайане. |
| All other verbal descriptions were coded in a computer assisted coding process (CAC). | Все другие текстовые описания кодировались с помощью полуавтоматического процесса кодирования (ППК). |
| Susila Dharma Germany assisted in the organization of the UNICEF conference on art therapy in Berlin, October 1994. | Организация "Сусила Дхарма" в Германии помогла в организации конференции ЮНИСЕФ по методам лечения с помощью искусства в Берлине в октябре 1994 года. |
| The civil parties claiming compensation in the trials are also assisted by legal counsel. | Гражданские истцы, требующие выплаты им компенсации в судебном порядке, также пользуются помощью адвокатов. |
| In such circumstances, it is important that victims should have access to counsel and the right to be represented and/or assisted by associations. | Поэтому важно, чтобы пострадавшие могли иметь консультанта и назначать представителем те или иные ассоциации и/или пользоваться их помощью. |
| The parties may be represented or assisted by persons chosen by them. | Стороны могут быть представлены лицами, выбранными ими, или пользоваться помощью таких лиц. |
| Some, however, were assisted by their families or women's organizations. | Однако некоторые из них пользовались помощью своих семей или женских организаций. |
| Because he was not assisted by legal counsel, he refused to sign the record of proceedings. | Так как он не располагал помощью адвоката, он отказался подписать протокол заседания. |
| The Centre assisted UNICRI personnel and visitors in situ and provided long-distance users with bibliographic searches by e-mail and/or fax. | Центр оказывал сотрудникам и посетителям ЮНИКРИ помощь на месте и обеспечивал дистанционным пользователям возможность вести библиографический поиск с помощью электронной почты и/или факсимильных сообщений. |
| The State party therefore maintains the author was assisted by counsel. | Таким образом, автор пользовался помощью защитника. |
| Through the WCJF, a total of 652 girls were assisted to return to the formal education system and complete their education. | С помощью ФЖЦЯ в общей сложности 652 девушки получили возможность вернуться в официальную систему образования и завершить обучение. |
| Cash transfer programmes have assisted families with orphan children affected by the disease as well. | С помощью программ целевых денежных трансфертов также была оказана помощь семьям с детьми-сиротами, также затронутыми этим заболеванием. |