Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Assisted - Помогает"

Примеры: Assisted - Помогает
On each occasion one of the young people being assisted by Adzon is given money and takes responsibility for purchasing the food, cooking it, serving it to the other boys and cleaning up afterwards. Каждый раз одному из несовершеннолетних, которым помогает "Адзон", вручаются деньги для приобретения продуктов, затем он готовит пищу, подает ее другим мальчикам и убирает за ними посуду.
The current buffer stock, consisting of a 5 to 10 per cent reserve, has been designed to cope with emergencies and has assisted in ensuring the availability of needed items. Существующий в настоящее время резервный запас, составляющий 5-10 процентов, предназначен для использования в чрезвычайных ситуациях и помогает обеспечивать наличие необходимых товаров.
According to that principle, anyone who knowingly assisted another in committing an act that was wrongful for that other was also responsible. В соответствии с этим принципом любое лицо, которое осознанно помогает другому совершить какое-либо деяние, являющееся противоправным для этого лица, также несет
The World Trade Organization has assisted transnational corporations with global economic opportunities but has not inculcated in them responsibilities for the environment, as we are witnessing cut-throat competition and corporate avarice undermining the whole process of sustainable development. Всемирная торговая организация помогает транснациональным корпорациям глобальными экономическими возможностями, но не возлагает на них обязательств в отношении окружающей среды в момент, когда мы наблюдаем, как ожесточенная конкуренция и корпоративная алчность подрывают весь процесс устойчивого развития.
It has also assisted the settlers in the Golan and provided them with incentives to expand their settlements - and this was done at the time when Prime Minister Barak was declaring his intention to resume the talks on the Syrian track. Он также помогает поселенцам на Голанах и предоставляет им стимулы для расширения поселений, причем все это делалось и в то время, когда премьер-министр Барак заявлял о своем намерении возобновить переговоры на сирийском направлении.
In Phnom Penh, the office has assisted a working group to identify problems relating to juvenile justice and provided help to the recently established Ministry of Youth Rehabilitation. В Пномпене отделение помогает рабочей группе выявлять проблемы, связанные с отправлением правосудия в отношении несовершеннолетних, и оказывает содействие недавно созданному министерству по реабилитации несовершеннолетних.
Each office is run by a UNV Human Rights Officer who is assisted by a local Human Rights Assistant. Каждое отделение работает под руководством сотрудника ДООН по правам человека, которому помогает местный помощник по вопросам прав человека.
He is assisted in this by a Police Advisory Committee whose members include representatives of the community and which advises upon policy issues relating to the policing of the Islands. В этом ему помогает Консультативный комитет по делам полиции, в состав которого входят представители общины и который консультирует его по вопросам политики в области правоохранительной деятельности на островах.
ILO has assisted African countries in preparing education and training programmes for women so as to improve their access to better jobs in the formal sector. МОТ помогает африканским странам разрабатывать программы образования и профессиональной подготовки для женщин, с тем чтобы расширить для них доступность более привлекательных рабочих мест в формальном секторе.
Furthermore, the library, which has been fully operational since April 2002, has also assisted in providing updated and archived information to external consultants and researchers as well as staff members of the UNCCD secretariat. Кроме того, библиотека, работающая в полноценном режиме с апреля 2002 года, помогает снабжать актуализированной и архивной информацией внешних консультантов и исследователей, а также сотрудников секретариата КБОООН.
Brazil assisted Paraguay with eradication efforts, and Venezuela had entered into a bilateral cooperation agreement with Colombia on technical assistance for the establishment of preventive development programmes in areas of illicit cultivation along their border region. Бразилия помогает Парагваю осуществлять меры по искоренению незаконных культур, Венесуэла заключила двустороннее соглашение с Колумбией о сотрудничестве по вопросам оказания технической помощи в целях разработки превентивных программ развития приграничных районов, в которых имеет место незаконное культивирование.
Micro-enterprises, on the other hand, tend to be family businesses that hire few if any workers - and those workers are often related to or otherwise trusted and assisted by the employer. Микропредприятия, с другой стороны, как правило, являются семейными, и на них трудится в лучшем случае лишь несколько наемных работников, которые зачастую доводятся родней работодателю или которым он доверяет и всячески помогает.
Under the able leadership of Mr. Brahimi, assisted by Ms. Angela King, UNOMSA is getting fully prepared for the huge task of observing the arrangements for electioneering and the actual conduct of the elections. Под компетентным руководством г-на Брахими, которому помогает г-жа Анджела Кинг, ЮНОМСА в полной мере готовится к выполнению значительной задачи организации предвыборных мероприятий и фактическому проведению выборов.
In happier and more innocent times, free of original sin, all this work could be entrusted to the President, assisted by the secretariat, under rule 30. В более счастливые и безмятежные времена, свободные от первородного греха, вся эта работа могла бы быть поручена в рамках правила 30 Председателю, которому помогает секретариат.
As part of the political commitment, after the formation of the new Government, a sub-committee of cabinet was established to mount a total war against HIV/AIDS, which is chaired by His Excellency the President of the Republic of Kenya, assisted by the Minister for Health. В рамках выполнения политических обязательств после образования нового правительства был учрежден подкомитет кабинета, задача которого - вести тотальную войну против ВИЧ/СПИДа; председателем этого подкомитета является Его Превосходительство президент Республики Кения, помогает ему министр здравоохранения.
The work of ISAR on corporate governance disclosure contributed to raising awareness of good practices and assisted countries and enterprises in benchmarking their progress vis-à-vis international trends and practices, and in meeting the expectations of investors. Работа МСУО в области раскрытия информации по вопросам корпоративного управления способствует повышению осведомленности об эффективной практике и помогает странам и предприятиям в сопоставлении достигнутого ими прогресса с международными тенденциями и видами практики, а также в реализации ожиданий инвесторов.
That device provided individuals with a clear indication of the intensity of the Sun, and therefore assisted in determining the maximum amount of exposure to the Sun under different circumstances. С помощью этого прибора люди могут четко определить величину солнечной радиации, что помогает устанавливать максимальный уровень облучения солнечной радиацией в различных условиях.
The Commission has assisted in coordinating initiatives, actors and resources in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone, thus helping to focus international attention on countries that might otherwise have elicited limited engagement. Она помогает координировать инициативы, действия участников и ресурсы в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, тем самым помогая привлекать международное внимание к странам, которые в противном случае могли бы пробудить лишь ограниченный интерес.
Through its integrated analytical and capacity-building activities, UNCTAD assisted African countries in making informed decisions and helped to build confidence and consensus internationally on how trade negotiations and their results promote development and have a positive impact on people's lives. Благодаря своей комплексной аналитической работе и деятельности в области укрепления потенциала ЮНКТАД помогает африканским странам принимать обоснованные решения и содействует укреплению международного консенсуса и уверенности относительно того, каким образом торговые переговоры и их результаты способствуют развитию и оказывают положительное влияние на жизнь людей.
The field presences had assisted national human rights protection institutions to forge strong partnerships among themselves and had facilitated their interactions with United Nations mechanisms, including the Universal Periodic Review. Кроме того, оно помогает национальным учреждениям по правам человека налаживать между собой партнерские отношения и создает благоприятные условия для их участия в механизмах Организации Объединенных Наций, включая универсальный периодический обзор.
INL assisted countries in their efforts to strengthen institutions in the criminal justice sector, and every year it invested over $350 million in such programmes all over the world. ИНЛ помогает странам в деле укрепления институтов сектора уголовного правосудия, и ежегодно оно выделяет более 350 млн. долл. США на нужды таких программ по всему миру.
UNICEF has assisted the Ministry of Health in conducting measles vaccination and vitamin A supplementation campaigns for the general children's population, including internally displaced children living in camps in Dili. ЮНИСЕФ помогает министерству здравоохранения проводить в интересах всех детей, в том числе детей в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Дили, кампании по вакцинации от кори и раздаче добавок, содержащих витамин А.
In its bilateral cooperation, Japan has assisted efforts to promote and protect human rights through projects to foster democratic governance, empower women and provide education, in close consultation with and based on request from the governments concerned. В рамках своего двустороннего сотрудничества Япония помогает поощрению и защите прав человека посредством осуществления проектов развития демократического управления, расширения возможностей женщин и обеспечения образования в тесной консультации с соответствующими правительствами и на основе запроса от них.
Outside of the EU, the European Commission has assisted countries of the Mediterranean and of the former USSR in improving the legal and administrative conditions for SMEs, facilitating their access to finance and strengthening SME support institutions. За пределами ЕС Европейская комиссия помогает странам Средиземноморья и бывшего СССР в совершенствовании нормативно-правовых и административных условий работы МСП, облегчая им доступ к финансированию и укрепляя институциональные механизмы поддержки МСП.
The Government of the Bahamas advises that accession to international human rights instruments has served to reinforce the democratic ideals of the country and assisted in strengthening domestic human rights legislation. Правительство Багамских Островов сообщает, что присоединение к международным договорам по правам человека служит делу укрепления демократических идеалов страны и помогает укреплению национального законодательства в области защиты прав человека.