It has also assisted countries emerging from conflict and political upheaval to build democratic institutions. |
Она также помогает странам, пережившим конфликт и политические потрясения, в создании демократических институтов. |
The negotiations within the committee are generally assisted by a neutral facilitator. |
Вести переговоры в комитете, как правило, помогает нейтральный посредник. |
The countries of central and eastern Europe and the CIS are thus assisted in their pursuit of economic growth and political stability. |
Это помогает странам центральной и восточной Европы и СНГ в обеспечении экономического роста и политической стабильности. |
5.1 The Executive Director, in the performance of his or her functions, is assisted by the Deputy Executive Director. |
5.1 Заместитель Директора-исполнителя помогает Директору-исполнителю в выполнении его или ее обязанностей. |
UNDP has assisted the Ministry of Planning and Economic Affairs in the coordination of the post-war reconstruction programme of which resettlement and reintegration are key components. |
ПРООН помогает министерству по вопросам планирования и экономики координировать осуществление программы послевоенной реконструкции, основными элементами которой являются расселение и реинтеграция. |
They are assisted in the discharge of this function by the secretariat of the Special Initiative. |
В осуществлении этих функций им помогает секретариат Специальной инициативы. |
Secondly, it assisted the Director in raising voluntary funds. |
Во-вторых, она помогает Директору в мобилизации добровольных средств. |
Such activities assisted developing countries in their development efforts and in integrating into the global economy and the international trading system. |
Такая деятельность помогает развивающимся странам в их усилиях по развитию и в их интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему. |
The Commissioner is assisted by a Personal Assistant). |
Главе Комиссии также помогает личный помощник. |
It assisted countries in improving market access and using export opportunities through the development of productive capacity. |
ЮНИДО помогает странам улучшать их доступ к рынкам и использовать экспортные возможности и с этой целью содействует созданию производственного потенциала. |
The Government assisted the private sector in expanding the application of innovative technologies and provided funding for the establishment of science and technology parks. |
Правительство помогает частному сектору шире использовать новые технологии и выделяет финансовые средства для создания научно - технологических парков. |
A Support Project for Small Senegalese Enterprises assisted business groups in developing and structuring professional representative organizations. |
Проект поддержки малых предприятий Сенегала помогает группам предпринимателей создавать и организовывать про-фессиональные представительские ассоциации. |
In this task, the CTC has assisted in prompting and focusing Government action. |
Тем самым КТК помогает стимулировать и фокусировать действия правительств. |
It also assisted in improving the collection of reliable statistical trade data. |
Она помогает также улучшать сбор достоверных статистических данных. |
He is assisted by a large number of advisers and police and security officers. |
Ему помогает большое число советников, полицейских и работников органов безопасности. |
It is assisted by a secretariat in the exercise of its treaty-body functions. |
В осуществлении функций договорного органа ему помогает секретариат. |
One speaker requested information on how UNICEF has assisted middle-income countries in dealing with the issue of inequalities. |
Один оратор запросил информацию о том, как ЮНИСЕФ помогает странам со средним доходом в решении проблемы неравенства. |
These women are assisted by the Ministry and receive financial assistance when necessary. |
Министерство помогает таким женщинам, выделяя им при необходимости финансовые средства. |
The Chair-in-Office is assisted by a Co-chair - the country that organized the previous Forum. |
Действующему Председателю помогает сопредседатель - страна, которая председательствовала на предыдущем совещании Форума. |
The Health Services Sub-Unit in Kigali is assisted by a consultant doctor, who is providing medical services to staff members and their dependants. |
Подгруппе медицинского обслуживания в Кигали, Руанда, помогает врач-консультант, который оказывает медицинские услуги сотрудникам и их иждивенцам. |
The system assisted missions to more accurately monitor the write-off process. |
Эта система помогает миссиям обеспечить более строгий контроль за процессом списания. |
This methodology assisted in identifying cause-effect relationships and in substantiating the intermediate steps linking cause and effect. |
Такая методология помогает установить причинно-следственную связь и выявить наличие промежуточных ступеней в такой причинно-следственной связи. |
Its Investment Guides series assisted LDCs in maximising the benefits from FDI through supporting country-level processes of policy formulation and implementation. |
Ее серия инвестиционных руководств, содействующих формулированию и осуществлению национальной политики, помогает НРС получить максимальную отдачу от ПИИ. |
FAO assisted by convening implementation-related meetings, supporting resource mobilization and supporting the regional economic communities. |
ФАО помогает созывать совещания по вопросам осуществления, поддержки усилий по мобилизации ресурсов и поддержки региональных экономических сообществ. |
The administering Power took due account of the political aspirations of the people and assisted them towards progressive development. |
Управляющая держава должным образом учитывает политические устремления народа и помогает ему осуществлять неуклонное развитие. |