| It has also assisted countries emerging from conflict and political upheaval to build democratic institutions. | Она также помогает странам, пережившим конфликт и политические потрясения, в создании демократических институтов. |
| The negotiations within the committee are generally assisted by a neutral facilitator. | Вести переговоры в комитете, как правило, помогает нейтральный посредник. |
| The countries of central and eastern Europe and the CIS are thus assisted in their pursuit of economic growth and political stability. | Это помогает странам центральной и восточной Европы и СНГ в обеспечении экономического роста и политической стабильности. |
| 5.1 The Executive Director, in the performance of his or her functions, is assisted by the Deputy Executive Director. | 5.1 Заместитель Директора-исполнителя помогает Директору-исполнителю в выполнении его или ее обязанностей. |
| UNDP has assisted the Ministry of Planning and Economic Affairs in the coordination of the post-war reconstruction programme of which resettlement and reintegration are key components. | ПРООН помогает министерству по вопросам планирования и экономики координировать осуществление программы послевоенной реконструкции, основными элементами которой являются расселение и реинтеграция. |
| They are assisted in the discharge of this function by the secretariat of the Special Initiative. | В осуществлении этих функций им помогает секретариат Специальной инициативы. |
| Secondly, it assisted the Director in raising voluntary funds. | Во-вторых, она помогает Директору в мобилизации добровольных средств. |
| Such activities assisted developing countries in their development efforts and in integrating into the global economy and the international trading system. | Такая деятельность помогает развивающимся странам в их усилиях по развитию и в их интеграции в глобальную экономику и международную торговую систему. |
| The Commissioner is assisted by a Personal Assistant). | Главе Комиссии также помогает личный помощник. |
| It assisted countries in improving market access and using export opportunities through the development of productive capacity. | ЮНИДО помогает странам улучшать их доступ к рынкам и использовать экспортные возможности и с этой целью содействует созданию производственного потенциала. |
| The Government assisted the private sector in expanding the application of innovative technologies and provided funding for the establishment of science and technology parks. | Правительство помогает частному сектору шире использовать новые технологии и выделяет финансовые средства для создания научно - технологических парков. |
| A Support Project for Small Senegalese Enterprises assisted business groups in developing and structuring professional representative organizations. | Проект поддержки малых предприятий Сенегала помогает группам предпринимателей создавать и организовывать про-фессиональные представительские ассоциации. |
| In this task, the CTC has assisted in prompting and focusing Government action. | Тем самым КТК помогает стимулировать и фокусировать действия правительств. |
| It also assisted in improving the collection of reliable statistical trade data. | Она помогает также улучшать сбор достоверных статистических данных. |
| He is assisted by a large number of advisers and police and security officers. | Ему помогает большое число советников, полицейских и работников органов безопасности. |
| It is assisted by a secretariat in the exercise of its treaty-body functions. | В осуществлении функций договорного органа ему помогает секретариат. |
| One speaker requested information on how UNICEF has assisted middle-income countries in dealing with the issue of inequalities. | Один оратор запросил информацию о том, как ЮНИСЕФ помогает странам со средним доходом в решении проблемы неравенства. |
| These women are assisted by the Ministry and receive financial assistance when necessary. | Министерство помогает таким женщинам, выделяя им при необходимости финансовые средства. |
| The Chair-in-Office is assisted by a Co-chair - the country that organized the previous Forum. | Действующему Председателю помогает сопредседатель - страна, которая председательствовала на предыдущем совещании Форума. |
| The Health Services Sub-Unit in Kigali is assisted by a consultant doctor, who is providing medical services to staff members and their dependants. | Подгруппе медицинского обслуживания в Кигали, Руанда, помогает врач-консультант, который оказывает медицинские услуги сотрудникам и их иждивенцам. |
| The system assisted missions to more accurately monitor the write-off process. | Эта система помогает миссиям обеспечить более строгий контроль за процессом списания. |
| This methodology assisted in identifying cause-effect relationships and in substantiating the intermediate steps linking cause and effect. | Такая методология помогает установить причинно-следственную связь и выявить наличие промежуточных ступеней в такой причинно-следственной связи. |
| Its Investment Guides series assisted LDCs in maximising the benefits from FDI through supporting country-level processes of policy formulation and implementation. | Ее серия инвестиционных руководств, содействующих формулированию и осуществлению национальной политики, помогает НРС получить максимальную отдачу от ПИИ. |
| FAO assisted by convening implementation-related meetings, supporting resource mobilization and supporting the regional economic communities. | ФАО помогает созывать совещания по вопросам осуществления, поддержки усилий по мобилизации ресурсов и поддержки региональных экономических сообществ. |
| The administering Power took due account of the political aspirations of the people and assisted them towards progressive development. | Управляющая держава должным образом учитывает политические устремления народа и помогает ему осуществлять неуклонное развитие. |