Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Assisted - Помогает"

Примеры: Assisted - Помогает
The women's group stressed that the project helped to change public perceptions of and assisted the entire community in addressing issues that were initially thought too sensitive for discussion. Члены женской группы подчеркнули, что проект помогает изменить общественные представления и способствует всей общине в решении проблем, которые поначалу воспринимались как слишком деликатные для обсуждения.
The Committee, assisted by the Monitoring Team, has continued to encourage States to submit names for possible inclusion on the Consolidated List. Комитет, которому помогает Группа по наблюдению, продолжает призывать государства представлять имена и названия на предмет их возможного включения в Сводный перечень.
The new Unit is headed by a Director (D-1) and assisted by a (P-4) temporary post. Новую группу возглавляет директор (Д-1), которому помогает сотрудник на временной должности (С-4).
The United Nations Resident Coordinator has also been designated as the Humanitarian Coordinator and is assisted by an Inter-Agency support unit. Координатор-резидент Организации Объединенных Наций был также назначен координатором по гуманитарным вопросам, при этом в работе ему помогает Межучрежденческая группа поддержки.
The High Commissioner is assisted by the Centre for Human Rights in his responsibilities of coordination within the United Nations system. В выполнении Верховным комиссаром своих обязанностей по осуществлению координации в системе Организации Объединенных Наций ему помогает Центр по правам человека.
In addition to financial benefits, the ASYCUDA programme assisted beneficiary countries in the modernization of their respective customs services and led to increased transparency, improved customs clearance processes as well as reduced corruption. Помимо финансовых поступлений, программа АСОТД помогает странам-бенефициарам модернизировать их таможенные службы - повышать их транспарентность, совершенствовать процедуры таможенной очистки и бороться с коррупцией.
In the discharge of his responsibilities, the Force Commander is assisted by a Chief Military Observer acting in the capacity of Deputy Force Commander. В выполнении его обязанностей Командующему Силами помогает Главный военный наблюдатель, являющийся его заместителем.
It is assisted in this task by the National Commission for Civic Education (NCCE), a body in charge of educating the public on the Constitution. В решении этой задачи ей помогает Национальная комиссия по гражданскому воспитанию (НКГВ), которая занимается просвещением населения по вопросам Конституции.
In discharging those functions, the Under-Secretary-General is assisted by the Assistant Secretary-General, who acts as his or her deputy. Выполнять указанные выше функции заместителю Генерального секретаря помогает помощник Генерального секретаря, который является его/ее заместителем.
Comprised of four sub-committees, the Review Committee as a whole assisted the Broadcasting Committee in its review process. Комитет по обзору программ, имеющий в своем составе четыре подкомитета, помогает Комитету по теле- радиовещанию в проведении процесса обзора.
However, under Decree-Law 25.708, persons accused of treason are tried by a single tribunal composed of four active-duty military officers who are assisted by a military lawyer. Однако на основании Декрета-закона 25.708 дела лиц, обвиняемых в государственной измене, рассматриваются одним судом, состоящим из четырех военнослужащих, находящихся на действительной военной службе, которым помогает военный адвокат.
You are assisted by a very competent and devoted secretariat, to which I would like to pay tribute and wish every success in this 1998 session. Вам помогает весьма компетентный и преданный делу секретариат, которому мне бы хотелось воздать должное и пожелать всяческих успехов на этой сессии 1998 года.
WIPO has assisted UNECE in designing programmes for the relevant forums ВОИС помогает ЕЭК ООН в разработке программ для соответствующих форумов
UNCTAD has continuously assisted developing countries in their multilateral trade negotiations on services, especially by providing analytical inputs for the assessment of different negotiating options. ЮНКТАД неизменно помогает развивающимся странам в ведении многосторонних торговых переговоров по вопросам услуг, в первую очередь посредством подготовки аналитических материалов для оценки различных вариантов переговоров.
The Force Commander is assisted by a Chief Military Observer acting in the capacity of a Deputy Force Commander (D-1). Командующему Силами помогает Главный военный наблюдатель, который одновременно является заместителем Командующего Силами (Д1).
The Chinese Government had always supported the legitimate demands and propositions of the LDCs for poverty eradication and economic and social development and had assisted them within its means. Правительство Китая всегда поддерживало законные требования и предложения НРС в том, что касается борьбы с бедностью и обеспечения социального и экономического развития, и по мере своих возможностей помогает этим странам.
A technology foresight project - Healthy and Safe Food for the Future - assisted participating countries in reaching international quality and safety standards. Проект в области техноло-гического прогнозирования "Здоровая и безопасная пища для будущего" помогает участвующим странам добиваться соответствия международным стан-дартам качества и безопасности.
Complementing these activities, the UNIDO Montreal Protocol programme has assisted developing countries in meeting their compliance targets for the phase-out of ozone-depleting substances since 1992. Дополняет эту деятельность программа Организации по Монреальскому протоколу, которая с 1992 года помогает развивающимся странам в достижении ими цели поэтапного прекращения потребления и производства озоноразрушающих веществ.
Brazil pays particular attention to these matters and has assisted the Timorese Government in capacity-building by providing teachers and experts, as well as infrastructure. Бразилия уделяет особое внимание этим вопросам и помогает тиморскому правительству в укреплении потенциала, предоставляя ему учителей и экспертов, а также обеспечивая создание инфраструктуры.
At the outset, I would like to stress how firmly Japan supports the good offices effort of the Secretary-General, assisted by Special Adviser Gambari. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть решительную поддержку Японией посреднической миссии Генерального секретаря, которому помогает Специальный советник Гамбари.
The commune courts and district courts are composed of a single judge assisted by a court clerk or a secretary. Суд коммуны или округа состоит из одного судьи, которому помогает заведующий канцелярией или секретарь.
A number of NGOs have assisted schools in providing appropriate human rights coursework. В этом им помогает целый ряд НПО.
The current structure would be maintained, in which the Division is overseen by the current Director, assisted by the current Deputy. Предлагается сохранить нынешнюю организационную структуру Отдела, согласно которой руководство Отделом осуществляет его Директор, которому помогает заместитель Директора.
UNHCR has also assisted training of the judiciary and drafting of laws in Central and Eastern Europe which, for example, has helped returning deported peoples to reclaim property and citizenship. Кроме того, УВКБ оказывает также помощь в подготовке сотрудников судебных органов и в разработке законов в странах Центральной и Восточной Европы, что, в частности, помогает возвращающимся депортированным лицам получить назад свою собственность и гражданство.
Ministries are managed by a Minister, assisted by a Deputy Minister who cannot be from the same constituent people as the Minister. Министерство находится в ведении министра; ему помогает заместитель министра, который не может быть представителем того же государствообразующего народа, что и министр.