Английский - русский
Перевод слова Assisted
Вариант перевода Помогает

Примеры в контексте "Assisted - Помогает"

Примеры: Assisted - Помогает
It helped Governments implement their commitments under the Convention and also assisted Governments and other stakeholders in reporting to the Committee. Структура помогает правительствам выполнить свои обязательства в соответствии с Конвенцией, а также помогает правительствам и другим заинтересованным сторонам в подготовке докладов для Комитета.
In this regard, the Panel of Experts has assisted the Committee in: В этом контексте Группа экспертов помогает Комитету:
The new procedure reduced the reporting burden for States parties, assisted them in submitting timely and focused reports, and resulted in more specific recommendations by the Committee. Новая процедура способствует сокращению бремени отчетности государств-участников, помогает им представлять своевременные и предметные доклады и позволяет Комитету выработать более конкретные рекомендации.
Malta was proud to be the host country for the United Nations International Institute on Ageing, which assisted developing countries in capacity building to address ageing-related problems. Мальта гордится тем, что на ее территории находится Международный институт Организации Объединенных Наций по проблемам старения, который помогает развивающимся странам укреплять потенциал для решения проблем, связанных со старением населения.
Measures were also in place to help returnees to find work, through a recruitment service assisted by the Ministry of Labour and Social Welfare. Предусмотрены также меры по оказанию помощи возвращенцам в поисках работы через службу трудоустройства, которая помогает министерству труда и социального обеспечения.
Issuing the document just a week before the close of the main part of the session neither facilitated the Committee's discussions nor assisted the Secretariat in preparing budget proposals. Выпуск документа всего за неделю до закрытия основной части сессии не облегчает обсуждений в Комитете и не помогает Секретариату готовить бюджетные предложения.
Experts noted that the United Nations Model Convention was not prescriptive, but rather assisted countries in entering into bilateral treaties by providing illustrative language to be adapted to particular situations. Эксперты отметили, что Типовая конвенция Организации Объединенных Наций не устанавливает обязательный режим, а, скорее, помогает странам заключать двусторонние договоры, предлагая их вниманию примеры формулировок, которые можно адаптировать применительно к конкретным ситуациям.
The Ministry of Labour and Social Welfare in cooperation with the Employment Company assisted and legally sent Lao workers to work in foreign countries. Министерство труда и социального обеспечения совместно с Компанией по вопросам трудоустройства помогает лаосским рабочим законно выезжать на работу в другие страны.
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization, which since 2003 has assisted Member States in creating sustainable law enforcement structures in sea and dry ports, has also proved to be an effective response to drug trafficking. Другим эффективным средством борьбы с незаконным оборотом наркотиков стала Программа контроля за контейнерными перевозками УНП ООН и Всемирной таможенной организации, которая с 2003 года помогает государствам-членам создавать в морских портах и транспортных терминалах самостоятельные правоохранительные структуры.
She further added that Liberia maintained excellent cooperation with its neighbours in the framework of both the Mano River Union and ECOWAS, and actively assisted the latter's efforts to address the crises in Mali and Guinea-Bissau. Она далее добавила, что Либерия эффективно сотрудничает со своими соседями в рамках Союза государств бассейна реки Мано и ЭКОВАС и активно помогает последним в преодолении кризисов в Мали и Гвинее-Бисау.
The institution accommodated such people in strict confidence, assisted them in contacting family members, and offered them medical treatment, counselling and legal advisory services. Это учреждение принимает людей на основе конфиденциальности, оно помогает им связаться со своими близкими родственниками и оказывает им медицинскую и психологическую помощь, предоставляет юридические консультации.
In another State party, for both active and passive bribery, the penal code provided an exemption from criminal liability to any person who gave or received a bribe and assisted the judicial authorities in gathering evidence thereof. В другом государстве-участнике в отношении как активного, так и пассивного подкупа в уголовном кодексе предусмотрено освобождение от уголовной ответственности любого лица, которое дает или получает взятку и помогает судебным органам в сборе соответствующих доказательств.
In this area, which has a direct linkage to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes, UNIDO has assisted almost 40 countries in carrying out enabling activities or drafting national implementation plans for the elimination of these pollutants. В этой области, которая напрямую связана с Базель-ской конвенцией о контроле за трансграничной пере-возкой опасных отходов и их удалением, ЮНИДО помогает почти 40 странам в проведении соответст-вующих мероприятий и разработке национальных планов по выполнению положений упомянутых доку-ментов о ликвидации загрязнителей.
Through programme monitoring and reviews, UNDP assisted governments and programme countries in assessing the impact of policy and programmes in areas such as basic education and health. С помощью программы мониторинга и обзоров ПРООН помогает правительствам и программным странам в успешном осуществлении политики и программ в таких областях, как начальное образование и здравоохранение.
That team first assisted the plenary and then the drafting committee in preparing research papers, editing texts, and producing, under the supervision of the President, documents intended to facilitate the work of the judges. Эта группа сначала помогает пленарному, а затем редакционному комитету в подготовке исследовательских материалов, в редактировании текстов и составлении под руководством Председателя документов, облегчающих работу судей.
Those experiences showed that States were being assisted in their domestic implementation of standards by increased linkages between monitoring and review mechanisms and by targeted capacity-building and technical assistance. Этот опыт показывает, что в осуществлении норм на внутреннем уровне государствам помогает установление более тесных связей между механизмами контроля и обзора, а также целенаправленное укрепление потенциала и предоставление технической помощи.
The Committee is assisted by a Bureau composed of members of selected Committee members at the senior level in the national and international agencies. Комитету в его работе помогает Бюро, в состав которого избираются члены Комитета, занимающие высокие руководящие должности в национальных и международных учреждениях.
UNCTAD had also assisted developing countries in formulating policies to attract development-friendly FDI, particularly in areas that could create backward linkages and help them move up the value chain. ЮНКТАД оказывает также содействие развивающимся странам в разработке политики по привлечению ПИИ, учитывающих потребности развития, в частности в тех областях, где могут развиваться связи с местными поставщиками, и помогает этим странам улучшить свое положение в рамках производственно-сбытовых цепочек.
Italy reported that its database facilitated the monitoring, on a real-time basis, of the number of victims assisted at the national level as well as the identification of new trends or changes in trafficking patterns. Италия сообщила о том, что ее база данных, действующая в режиме реального времени, обеспечивает мониторинг жертв, получающих помощь, на национальном уровне, а также помогает выявлять новые тенденции или изменения в формах торговли людьми.
The Director is assisted by a programme coordinator, who helps plan and coordinate all activities, including in close coordination with the regional support offices. Помощником Директора является координатор программы, который помогает в планировании и координации всех мероприятий, в том числе в тесном взаимодействии с региональными отделениями поддержки.
The Committee assisted countries in carrying out that task through the dialogue in which it engaged with them when considering their periodic reports, and its recommendations provided them with useful tools. Комитет помогает странам выполнять эту задачу путем ведения с ними диалога при рассмотрении их периодических докладов, и его рекомендации являются для них полезными инструментами.
The Speaker is assisted by a Deputy Speaker, who also holds the title of Chair of Committees of the Whole. Председателю помогает заместитель председателя, носящий также звание председателя пленарных комитетов.
The Netherlands also referred to its bilateral agreements with Belgium and Germany whereby the affected Party assisted the Party of origin in organizing public participation in the affected Party. Нидерланды также сослались на свои двусторонние соглашения с Бельгией и Германией, согласно которым затрагиваемая Сторона помогает Стороне происхождения организовывать участие общественности в затрагиваемой Стороне.
The head of the department is the Minister for Communications, Climate Action and Environment who is assisted by one Minister of State. Глава министерства - министр связи, энергетики и природных ресурсов, которому помогает один государственный министр.
Mr. TAKASU (Controller) said that the contributions of delegations to the general discussion had assisted the Secretariat in its task of improving the planning and implementation of peace-keeping operations. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что участие делегаций в общей дискуссии помогает Секретариату выполнить стоящую перед ним задачу по улучшению планирования и осуществления операций по поддержанию мира.