Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В стороне

Примеры в контексте "Aside - В стороне"

Примеры: Aside - В стороне
Because I survived my own passage, must I stand aside and venture only my good fortune? Потому что выжил на своем рейсе? Должен ли я остаться в стороне, и радоваться моей счастливой судьбе?
Am I supposed to stand aside when the evidence is slight just because the suspect is related to C stop right there. Я что, должна оставаться в стороне, если доказательства слабые, только потому, что подозреваемый - родственник... Вот тут и остановись.
Leaving aside United Nations reform, we can certainly say that Africa was colonized, isolated and persecuted and its rights usurped. Оставив в стороне реформу Организации Объединенных Наций, мы можем с уверенностью заявить, что Африка была колонизирована, изолирована и подвергалась гонениям, а ее права узурпировались.
Thus, leaving aside the (negative) consequences of theft from producers' inventories, value added is not affected by theft. Таким образом, оставляя в стороне (негативные) последствия краж из запасов материальных оборотных средств производителей, можно отметить, что кражи не влияют на величину добавленной стоимости.
Affirming the need to focus on local and national perspectives in considering the issue, leaving aside questions of international watercourse law and all transboundary water issues, подтверждая необходимость сосредоточения внимания при рассмотрении этого вопроса на местных и национальных подходах, оставляя в стороне вопросы права международных водотоков и все вопросы, связанные с трансграничными водными ресурсами,
Dialogue based on the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-selectivity and transparency was the only way to promote cooperation between countries to protect human rights, leaving political considerations aside. Диалог на основе принципов уважения суверенитета и территориальной целостности государств, неизбирательности и транспарентности является единственным путем для поощрения сотрудничества между странами для защиты прав человека, при котором в стороне остаются политические соображения.
In addition, the other two core themes of the Summit, namely full employment and social integration, have been by and large left aside, if not ignored. Кроме того, остались в стороне, а то и вовсе игнорируются два других основных тематических вопроса Встречи на высшем уровне, а именно вопросы полной занятости и социальной интеграции.
I shall stick to the functional and political aspects and leave aside the legal aspects, since my good friend the Permanent Representative of Costa Rica has already dealt with them adequately and very well. Я остановлюсь только на функциональных и политических аспектах и оставлю в стороне юридические аспекты, поскольку мой добрый друг, Постоянный представитель Коста-Рики, уже изложил их в достаточной мере и очень хорошо.
Moreover, leaving aside the Court of Cassation, the author's pleadings show that the trial judges were never apprised of an alleged violation of article 14, paragraph 3 (b). В то же время, если оставить в стороне Кассационный суд, из представленного автором объяснения следует, что рассматривавшие его дело по существу судьи не останавливались на претензиях, связанных с нарушением пункта З Ь) статьи 14.
We do not see how these detailed arguments could be so lightly set aside in favour of an article 7 violation as has been done by the majority. Мы не понимаем, как можно было так легко оставить в стороне такие развернутые аргументы и усмотреть нарушение статьи 7, что и было сделано большинством членов.
As an established and successful company, one of the leaders on the Ukrainian financial market, NADRA BANK cannot remain aside of important problems related to the environment. Как авторитетная и успешная компания, один из лидеров отечественного финансового рынка НАДРА БАНК не может стоять в стороне от актуальных проблем окружающей среды.
The concept of travelling teams was eventually left aside as well because the team's decision to produce a first-person RPG had made the system somewhat less fun. Концепция путешествующих команд в конечном итоге также осталась в стороне, потому что решение команды создать RPG от первого лица сделало систему несколько менее забавной.
Leaving aside short-term speculative markets, demand will then decrease and supply (including the supply of substitutes) will increase. Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти.
Your moral values aside, these girls only got what they asked for. Если оставить в стороне ваши моральные ценности, Эти девушки получили именно то, что просили
But even putting aside the moral bankruptcy of this flawed rogue mandate, it must be immediately rescinded because it: И даже оставляя в стороне вопрос о моральном банкротстве этого несостоятельного лжемандата, следует незамедлительно аннулировать его, поскольку он:
Leaving whether I agree with that aside, why should I believe whatever he says? Оставим в стороне моё отношение к этому, с чего мне верить его словам?
Fifty years ago a few men of great courage and vision cast aside national differences to come together to plant new seeds of hope in a future that would one day bear fruit for humankind to enjoy. Пятьдесят лет назад небольшая группа людей, наделенных огромным мужеством и дальновидностью, оставив в стороне национальные разногласия, собралась для того, чтобы посеять новые семена надежд на будущее, которые когда-нибудь принесут желанные плоды всему человечеству.
The problems with the nationals of Bosnia and Herzegovina should be set aside because the Government's Office for Displaced Persons and Refugees dealt with most of them. Проблемы, связанные с гражданами Боснии и Герцеговины, следует оставить в стороне, поскольку большая часть из них была урегулирована правительственным управлением по делам перемещенных лиц и беженцев.
Conversely, this implies that what cannot be verified should not be referred to for the time being, without being explicitly or implicitly set aside. И наоборот, это предполагает, что то, что не поддается проверке, не должно пока упоминаться, но вместе с тем и не должно прямо или косвенно остаться в стороне.
He called on all concerned to work together, putting aside differences on methods and strategies, in order to achieve the common goal of eradicating the scourge of drugs. Он призывает все заинтересованные стороны действовать сообща, оставив в стороне разногласия в отношении методов и стратегий, с тем чтобы достичь общей цели искоренения проблемы наркотиков.
Leaving aside the complex issue of defining whether or not the "information" obtained from those samples produces significant income for biodiversity conservation, the fact is that it has generated a global multi-billion dollar business. Оставляя в стороне сложный вопрос определения того, обеспечивает ли полученная в результате обследования этих образцов "информация" достаточные поступления для целей сохранения биологического разнообразия, можно, однако, утверждать, что в глобальном масштабе она представляет собой многомиллиардный бизнес.
Ultimately, however, only South Africa's leaders, working with each other and putting aside past differences, can bury once and for all the legacy of apartheid. В конечном итоге, лишь руководители Южной Африки, сотрудничая друг с другом и оставляя в стороне прошлые разногласия, могут раз и навсегда покончить с наследием апартеида.
It leaves aside the question of the voluntary acquisition of the nationality of a third State, as it is beyond the scope of the present topic. Она оставляет в стороне вопрос о добровольном приобретении гражданства третьего государства, поскольку он выходит за рамки данной темы.
It was time, he believed, to remind those new apostles of human rights that - their short memories and overburdened consciences aside - there were some elementary truths that they would be well advised to think about. По мнению оратора, настало время напомнить этим новым апостолам прав человека - даже оставив в стороне их короткую память и отягощенную совесть - о том, что существуют некие азбучные истины, о которых им следует задуматься.
The Council once again urges the authorities and all parties concerned in Burundi to set aside their differences, renounce the use of force and demonstrate a firm political will for the prompt settlement of the conflict. Совет вновь настоятельно призывает власти и все соответствующие стороны в Бурунди оставить в стороне свои разногласия, отказаться от применения силы и проявить твердую политическую волю к скорейшему урегулированию конфликта.