Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В стороне

Примеры в контексте "Aside - В стороне"

Примеры: Aside - В стороне
In fact, in presenting this draft resolution we set politics aside, focusing exclusively on the humanitarian dimension of the problem. По сути дела, представляя этот проект резолюции, мы оставляем политику в стороне, сосредоточивая вместо этого внимание исключительно на гуманитарном аспекте проблемы.
However, we deplore the result of the vote that pushed aside the majority of Member States. Однако мы с сожалением отмечаем результаты голосования, при котором оказалось в стороне большинство государств-членов.
Leaving aside all possibility of embarrassment in foreign relations, there were no judicial or manageable standards by which to judge these issues. Оставляя в стороне все возможности затруднений во внешних сношениях, не было судебных норм или подходящих стандартов, по которым следовало бы судить эти вопросы.
If good men fail to set quarrel aside, and face Spartacus as one. Если добрые люди не смогут оставить в стороне все ссоры и выступить против Спартака все как один.
You must set aside your petty grievances with the dwarves. Вы должны оставить свои обиды на гномов в стороне.
Putting the "why" aside, Agent DiNozzo, Оставим "почему" в стороне, агент ДиНоззо.
You see, I had no choice - I couldn't just stand aside and let him ruin it. Как видите, у меня не было выбора, я не могла стоять в стороне и позволить ему все разрушить.
Let us sweep aside such petty grievances in service of reason and reward, he offers twice the sum refused. Давай оставим в стороне столь мелкие обиды в угоду благоразумию и вознаграждению, он предлагает удвоить сумму.
Can you please put your own political ambitions aside and think of someone other than yourself. Можешь оставить свои политические амбиции в стороне И подумать о ком-нибудь кроме самой себя?
Putting aside the very real moral questions, how is shutting down the borders even feasible? Оставляя в стороне весьма реальные моральные вопросы, как закрытие границ даже возможно?
He commended all delegations which had set aside some of their national concerns in order to join the consensus on the draft resolution. Оратор выражает признательность всем делегациям, которые оставили в стороне некоторые национальные соображения, с тем чтобы присоединиться к консенсусу по проекту резолюции.
Given the potential benefits, the organizations concerned should take a more analytical approach, putting aside objections based on procedural differences and the need to protect their corporate identities. Учитывая ту пользу, которую такая мера может принести в будущем, заинтересованным организациям следует взять на вооружение более аналитический по своему характеру подход, оставив в стороне возражения, в основе которых лежат различия процедурного характера и необходимость учета специфики организации.
I think that if we all just set aside attempts to sell our own approaches for a moment we could really be open-minded. Мне кажется, что, если мы все просто оставим в стороне попытки протолкнуть наш собственный подход, на некоторое время мы могли бы действительно быть открытыми.
We are not free to stand aside and watch our citizens be slaughtered, nor can we tolerate international aggression or other forcible assaults on key interests and values. Мы не имеем права стоять в стороне и наблюдать за тем, как убивают наших граждан, и мы не можем также терпеть международную агрессию или любые другие случаи применения насилия в ущерб нашим основным интересам и ценностям.
It would be inconceivable for us to leave aside the tremendous quantities of material that could be used to modernize existing weapons or build new ones. Было бы непостижимо, если бы мы оставили в стороне колоссальные количества материала, который может быть использован для модернизации существующих вооружений или изготовления новых.
The United Nations should not stand aside while such people as Ms. Aminatou Haidar were imprisoned and beaten for demonstrating for the right to vote. Организация Объединенных Наций не может оставаться в стороне, когда такие люди, как г-жа Аминату Хайдар, находятся в заключении и подвергаются избиениям за участие в демонстрации за право голоса.
Leaving formal processes temporarily aside, it is first important to recognize that informal coordination by responsible programme managers is achieved through the thousands of interpersonal contacts that take place each day throughout the system. Оставляя временно в стороне официальные процессы, следует прежде всего признать, что неофициальная координация ответственными руководителями программ обеспечивается с помощью тысяч межличностных контактов, происходящих ежедневно в рамках всей системы.
Putting aside his political activities, in 1968 Kalla became CEO of NV Hadji Kalla while his father became chairman. Оставив в стороне его политическую деятельность, Юсуф Калла стал генеральным директором NV Hadji Kalla в 1968 году, в то время как Хаджи стал председателем компании.
At the Four Views Monumental Lido, we have set aside a peaceful area, where you'll have the opportunity to relax and regenerate your energy. В отеле Four Views Monumental Lido, немного в стороне, мы расположили тихую и спокойную зону, где у вас будет возможность расслабиться и восстановить свою энергию.
"I clearly understand that money will not compensate a loss of close relatives and loved ones, but I cannot stand aside", he said. «Четко осознаю то, что никакие деньги не могут компенсировать им потерю родных, близких, любимых, но стоять в стороне не могу!», - заявил мэр...
You think I'm really just going to stand aside, Вы думаете, я действительно просто буду стоять в стороне,
But even leaving aside the fiscal implications, many labor economists now believe that early retirement has failed to open up jobs for young people and reduce unemployment rates. Но даже оставляя в стороне финансовые последствия, многие экономисты, занимающиеся вопросами, связанными с рабочей силой, сейчас полагают, что система раннего ухода на пенсию не смогла обеспечить доступ к рабочим местам для молодых людей и снизить уровень безработицы.
Nations putting their self-interests aside in the hopes of building a global community? Нации оставляют в стороне личные интересы, в надежде построить мировое сообщество.
This has been institutionalised by introducing the DebCamp in the Oslo DebConf in 2003: a room is set aside and computing infrastructure provided. Это было введено при представлении DebCamp на DebConf в Осло в 2003 году: комната, расположенная несколько в стороне от конференц-зала и обеспеченная всей необходимой компьютерной инфраструктурой.
Leaving the epic stupidity of your plan aside, Оставляя в стороне эпичную глупость твоего плана,