Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В стороне

Примеры в контексте "Aside - В стороне"

Примеры: Aside - В стороне
It calls for efforts to teach children to be more tolerant, to avoid any discrimination, to set no one aside, training people to welcome others by using benevolence. Братство "Нотр-Дам" призвало предпринять усилия, чтобы научить детей быть более терпимыми, избегать любой дискриминации, никого не оставлять в стороне, воспитывать в людях чуткое отношение к другим.
Color he sees as a dispositional property, not an objective one, an approach which allows for the facts of difference between person and person, and also leaves aside the claim that external objects are colored. Цвет Маунд рассматривает как свойство диспозиции, а не объективность, при которой учитываются факты различий между человеком и человеком, а также оставляет в стороне утверждение, что внешние объекты окрашены.
Leaving aside a number of reasons for our being inconspicuous, we are, at last, glad to congratulate US: HAPPY BIRTHDAY TO US! Оставляя в стороне множество причин, заставляющих умалчивать о нашем существовании, мы, наконец то, рады поздравить СЕБЯ С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ!
Leaving aside securities-related transactions discussed above (e.g. repurchase agreements and stock-lending transactions), the Working Group focused on other financial contracts relating to netting agreements (e.g. derivatives). Оставив в стороне сделки, которые касаются ценных бумаг и которые рассматриваются выше (например, выкупные соглашения и сделки по передаче акций), Рабочая группа сосредоточила свои усилия на других финансовых контрактах, касающихся соглашений о взаимозачете (например, производных инструментах).
The financial market itself in the general sense of the word demonstrates waiting trends, and the market of corporate bonds, as a constituent part of the financial market, cannot remain aside these tendencies. Финансовый рынок сам по себе в глобальном смысле проявляет выжидательные тенденции, и рынок корпоративного долга, как составляющая часть финансового рынка, не может быть в стороне от общих тенденций.
The Commission should confine itself to examining the immunity of State officials from prosecution by foreign criminal jurisdiction, leaving aside immunity from proceedings before international criminal tribunals or the domestic courts of the official's State of nationality. Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете должностных лиц государства от преследования иностранными органами уголовного правосудия, оставив в стороне вопрос об иммунитете от судебного преследования международными уголовными трибуналами или национальными судами государства гражданства должностного лица.
Now, of course, we've got to get town council to approve construction and everything, but, Justine, the condos are amazing, and I am going to set one aside for you, right down by the water, Осталось получить от городскго совета разрешение на строительство и все. но, Джастин, комплекс чудесен, и один из домов я построю для тебя, в стороне, прямо у воды, чтобы ты наконец-то могла переехать из своей темной квартирки.
The current course of the New Danube and the site of the Danube Island were previously a broad landscape of meadows set aside as a floodplain in the first effort to manage Danube floods, in 1868-75. На месте сегодняшнего течения Нового Дуная и острова Донауинзель в прошлом был обширный луговой ландшафт, расположенный в стороне от поймы в первой программе по регуляции уровня Дуная (1868-1875).
Listen, my hurt feelings aside, you're contractually obligated, so anchor up. Оставим в стороне мои оскорбленные чувства, у тебя контракт, так что запрыгивай в кресло.
Now the protectionism of Argentine dance teachers aside, Ifound this very interesting. So I decided to focus on three ofthose commonalities. Оставляя в стороне протекционизм аргентинскихпреподавателей, мне это показалось очень интересным. Так что ярешил сконцентрироваться на этих общих чертах:
Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough? Намерены ли мы поощрять вооруженный и сеющий ненависть во всем мире сепаратизм и стоять в стороне, когда нарушается государственный суверенитет, или мы проведем черту и выступим в защиту принципов, лежащих в основе международного порядка, и скажем этому «нет»?