Английский - русский
Перевод слова Aside
Вариант перевода В стороне

Примеры в контексте "Aside - В стороне"

Примеры: Aside - В стороне
Placing these ominous threats from Michael Friedman aside, they finally managed to agree on a protocol. Оставив угрозы Майкла Фридмана в стороне, они в конце концов смогли договориться о протоколе.
Lay aside your science, Wainwright, and fall to your knees. Оставьте в стороне науку, Уэйнрайт, и падите на колени.
Putting aside your personal connection to him. Оставь в стороне личные отношения с ним.
Such thoughts have been set aside in favor of mature pursuits. Я оставила эти мысли в стороне в пользу более зрелой цели.
And his father stood aside, sad and silent. А отец стоял в стороне, грустный и молчаливый.
I'll leave my curiosity about the part-time actor's life aside. Оставим в стороне мое любопытство по поводу рабочего дня актера.
Putting aside the military's honor, chain of command, all the things that you hold dear let's consider one simple fact. Оставив в стороне воинскую честь, субординацию, все, что тебе дорого давай рассмотрим один простой факт.
Let us set aside all minor differences, Comrades to confront with the vast problems of our field Оставим в стороне все незначительные разногласия, товарищи, чтобы противостоять нашим многочисленным проблемам.
Putting aside the obvious moral questions, it's encouraging all of your worst impulses: Оставляя в стороне очевидные моральные вопросы, это поощрение всех твоих худших импульсов:
I stood aside to let them pass. Я встала в стороне, чтобы позволить им пройти.
No country should be left aside. Ни одна сторона не должна быть оставлена в стороне.
Malaysia agrees that the United Nations must not be cast aside. Малайзия согласна с тем, что Организация Объединенных Наций не должна оставаться в стороне.
Furthermore, separability had not been overlooked, but deliberately left aside. Кроме того, вопрос об отделимости был не проигнорирован, а сознательно оставлен в стороне.
However, as a result, the question of impermissible reservations was set aside in the work of the Commission and the Conference. Однако вследствие этого недействительные оговорки оказались в стороне от работы Комиссии и Конференции.
Dialogue must be characterized by openness and a sincere desire to strengthen common bonds and set aside controversial issues. Диалог должен характеризоваться открытостью и искренним желанием укрепить общие узы и оставить в стороне противоречия.
Set details of it aside, and shift mind To glaber's arrival. Оставь детали в стороне и направь свой разум на возвращение Глабра.
Leaving aside the circumstances that led to these decisions, the implications are grave and affect us all. Оставляя в стороне обстоятельства, которые привели к этим решениям, мы считаем, что это чревато тяжкими последствиями и затрагивает всех нас.
That cross-regional initiative on nuclear disarmament and non-proliferation demonstrated that countries from different groups and with differing perspectives could set aside past differences and reach an agreement. Эта межрегиональная инициатива по ядерному разоружению и нераспространению явилась свидетельством того, что страны, представляющие различные группы и стоящие на разных позициях, способны оставить в стороне разногласия и прийти к соглашению.
Different cultures should progress together, taking the best from one another and striving for commonalties while leaving their differences aside. Различные культуры должны совместно развиваться, брать лучшее друг от друга, стремиться к общему, оставляя в стороне различия.
Architects use mathematics for several reasons, leaving aside the necessary use of mathematics in the engineering of buildings. Архитекторы используют математику по нескольким причинам, если даже оставить в стороне необходимость использования математики в проектировании зданий.
In 2161, Andorians and Vulcans put their differences fully aside and formed the United Federation of Planets with humans and Tellarites. В 2161 году андорианцы и вулканцы поставили свои разногласия полностью в стороне и сформировали Объединенную Федерацию планет с людьми и телларитами.
Let us place transgressions aside, in favor of more pressing concern. Оставим состав преступления в стороне, в пользу более актуальных проблем.
But Solidarity's old guard has also been cast aside. Но и старая гвардия Солидарности также оказалась в стороне.
But leave aside any moral argument and just think of the world's interests for a moment. Однако оставим в стороне любые моральные аргументы и просто на мгновенье задумаемся об интересах мира.
Leaving aside potential geopolitical disruptions, there are some formidable challenges to overcome, mostly stemming from political underperformance and dysfunction. Оставляя в стороне потенциальные геополитические сбои, есть некоторые очень сложные задачи, которые в основном вытекают из политической неудовлетворительности и дисфункции.