Примеры в контексте "Article - Ст"

Примеры: Article - Ст
The Minister of Labour and Social Security, after hearing the opinion of the Committee referred to in article 5, shall approve affirmative action projects for the funding described in paragraph 1 and, under the same provision, shall authorize the corresponding expenditures. министр труда и социального обеспечения, по получении заключения комитета, предусмотренного в ст. 5, утверждает проекты позитивных мер, на которые испрашиваются льготы в соответствии с пунктом 1, и дает разрешение на проведение соответствующих выплат.
(c) Training centres and professional associations which organize business training courses or provide consultancy and technical and managerial assistance services, at least 70 per cent of which are reserved for women (article 2). с) центрами профессиональной подготовки и профессиональными ассоциациями, организующими курсы подготовки предпринимателей или консультационные службы по оказанию технической и управленческой помощи, деятельность которых не менее чем на 70 процентов рассчитана на женскую аудиторию (ст. 2).
Second, the prohibition against the use of religion to foment enmity, hatred and ethnic discord (article 5 of the Freedom of Conscience and Religious Organizations Act of 1991, as amended in 1998). во-вторых, в запрете использования религии в целях возбуждения вражды, ненависти, межнациональной розни (ст. 5 Закона «О свободе совести и религиозных организациях»1991 г. с изменениями 1998 г.);
In article 158: the possibility, for women with children under the age of 18 months who cannot carry out their former jobs, to transfer to another job while retaining the average pay of their former job until the child has reached the age of 18 months; В ст. 158: женщины, имеющие детей в возрасте до полутора лет, в случае невозможности выполнения прежней работы переводятся на другую работу с сохранением среднего заработка по прежней работе до достижения ребенком возраста полутора лет.
Limiting the legal capacity and dispositive legal capacity of a citizen is prohibited by Article 23 of the Civil Code. Недопустимость ограничения правоспособности и дееспособности гражданина определяется ст. 23 Гражданского кодекса.
Text will remain in brackets until entry into force of amendments to Annex 8, Article 13. Текст останется в скобках до вступления в силу поправок к Ст. Прил.
The Working Group would like to make this possibility clear in the text of Article 27 of this Convention. Рабочая группа хотела бы сделать эту возможность более определенной в тексте ст. 27 данной Конвенции.
Families with many children are provided with additional assistance and benefits from public funds (Article 34, Constitution of Turkmenistan). Многодетным семьям предоставляется дополнительная поддержка и льготы из общественных средств (ст. 34 Конституции Туркменистана).
The equal rights of spouses in family relations are stipulated by the Constitution of Turkmenistan (Article 25, Constitution). Равноправие супругов в семейных отношения определяется Конституцией Туркменистана (ст. 25 Конституции).
Article 25 guarantees the right to the enjoyment of the benefits and applications of scientific progress and ancestral wisdom. При этом гарантируется право пользоваться достижениями научного прогресса и знаниями предков (Ст. 25 КЭ).
That provision is geared to preventing inordinate division of land and is not discriminatory (Article 29). Это положение направлено на предотвращение чрезмерного дробления земельных участков и не является дискриминирующим (ст. 29).
Spouses bear equal responsibility with regard to work in the home (Family Code, Article 32). Супруги несут равную обязанность в отношении домашнего труда (ст. 32 Семейного кодекса).
Article 32 of the Information Act contains requirements relating to requests for information. Закон «Об информации» в ст. 32 содержит требования к запросу.
Article 250 - Violation of regulations for handling explosives or fireworks Ст. 250 - нарушение правил обращения со взрывчатыми веществами или пиротехническими изделиями
First, a ban on the establishment of political parties along racial or ethnic lines (article 57 of the Constitution) and on voluntary associations seeking to foment racial and religious division (article 3 of the Voluntary Associations Act); во-первых, в запрещении организации политических партий по расовому и национальному признаку (ст. 57 Конституции), а также в запрещении создании общественных объединений, деятельность которых направлена на пропаганду расовой и религиозной розни (ст. 3 Закона «Об общественных объединениях»);
Citizenship is obtained, preserved, and relinquished in accordance with the law (Article 7, Article 7, Constitution). Гражданство приобретается, сохраняется и утрачивается в соответствии с законом (ст. 7 Конституции).
Article 46 was invoked in two recent cases (art. 46, paras. 9-29). Статья 46 была применена в двух недавних случаях (пункты 9-29 ст. 46).
Article 16 of the Family Code. 4 ст. 51 Семейного кодекса.
Article 153 of the Uzbek Labour Code stipulates that remuneration shall be specified by agreement between employer and employee. Согласно ст. 153 Трудового кодекса Республики Узбекистан размер оплаты устанавливается по соглашению между работодателем и работником.
Article 21 of the Criminal Code specifies that persons who had turned 16 before committing an offence are liable to criminal prosecution. Согласно ст. 21 Уголовного кодекса Туркменистана, к уголовной ответственности могут быть привлечены лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет.
Equal education rights (Article 10) Равенство прав на образование (ст. 10)
The decree contained a provision (Article No. 7) on the entry into force "from the date of its publication". Декрет содержал положение (ст. 7) о вступлении в силу «со дня его опубликования».
Article 1. The Accounting Chamber of the Russian Federation is a continuing body of state financial control, established by the Federal Assembly and accountable to it. Ст. Счетная палата Российской Федерации является постоянно действующим органом государственного финансового контроля, образуемым Федеральным Собранием и подотчетным ему.
A marriage that is concluded under compulsion or with deceit is regarded as invalid (Article 48, Marriage and Family Code of Turkmenistan). Брак, заключенный по принуждению или с помощью обмана, признается недействительным (ст. 48 КоБиС Туркменистана).
participation of an attorney in all stages of the preliminary investigation and the legal proceedings (Article 116); участие адвоката на всех стадиях предварительного следствия и судопроизводства (ст.);