Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Всюду

Примеры в контексте "Around - Всюду"

Примеры: Around - Всюду
Following me around, looming over me. Преследовал меня всюду, маячил.
They are all around us, don't you see? Ишь, всюду они проклятые.
My men are all around. Здесь всюду мои люди.
Following me around, looming. Преследовал меня всюду, маячил.
Rebels move around a lot. Мятежники много передвигаются всюду.
They're hunting everywhere around this place. Они же всюду охотятся.
If you're smart, if you keep your trap shut and don't nose around anymore, you'll have money. Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
Since today Mark Holm is nosing around. Марк Хольм всюду сует свой нос.
Pre-shower, pre-soap, they would carry them around to mask the unpleasant smells of the time. Ещё не было душа, не было мыла, им приходилось носить их всюду, чтобы замаскировать неприятный запах своего времени.
I asked the kid to help me clean out my garage, I do all the work, and he noses around, looking for vintage collectibles. Я попросил пацана помочь с уборкой в гараже, сам всё сделал, а он только нос всюду совал, в надежде найти что-то старинное и ценное.
I am happy... and you can see that there are flowers all around. Я Счастлива, и вы всюду здесь видите Цветы.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble. Ты, как те рыцари старых времён,... которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
But he went around telling everyone that he was innocent. Но он всем и всюду твердил, что невиновен.
These school tours have a life of their own once parents start poking around. Эти экскурсии по школе выходят из-под контроля, стоит только родителям начать всюду совать свой нос.
So, you've been following me around, taking pictures. Таким образом, вы следили за мной по всюду, фотографируя
and always goes around in a little red hat? и всюду ходит в красной шапочке?
Nowhere else on Earth you can experience this - looking all around you, and seeing the same thing. Более нигде на земле нельзя ощутить такое - оглядеться по сторонам и всюду видеть то же самое.
The one whose picture you carry around. С фотографии, которую ты всюду с собой таскаешь?
Your troops bumble around looking for someone to surrender to, and when they succeed, you follow suit. Твои ребятки путались по всюду в поисках кого-нибудь, кому можно сдаться, и когда им это удалось, ты последовал их примеру.
Because she started snooping around, - Found out your new scam here? Потому что она начала всюду совать свой нос, раскрыла вашу новую аферу?
But the opposition's charge that Putin's regime is composed of "swindlers and thieves" will resonate more strongly, because Russians can now see the results all around them. Но обвинение оппозиции, что режим Путина состоит из "жуликов и воров" будет резонировать сильнее, потому что теперь россияне могут увидеть результаты всюду вокруг себя.
Mike, how is she able to focus on the economy if she's running around with her new boyfriend? Майк, как президенту удаётся думать об экономике, если она всюду бегает со своим новым бойфрендом?
You want to be that weird deaf girl with the interpreter following her around? Ты хочешь быть странной глухой девочкой, за которой по всюду ходит переводчик?
For the most part, they are just normal folks who are universally interested in the world around them, curious about everything, thirsty for this knowledge about whatever subject. В основном, они нормальные парни, которых очень интересует мир вокруг них, их любопытство простирается всюду, они жадные до знаний в любых областях.
You know when you accidentally dose someone, like with an experimental energy you hope they'll sit quietly at their desks... but instead they wander around, drawing unnecessary attention to themselves? Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание?