Following me around, looming over me. |
Преследовал меня всюду, маячил. |
They are all around us, don't you see? |
Ишь, всюду они проклятые. |
My men are all around. |
Здесь всюду мои люди. |
Following me around, looming. |
Преследовал меня всюду, маячил. |
Rebels move around a lot. |
Мятежники много передвигаются всюду. |
They're hunting everywhere around this place. |
Они же всюду охотятся. |
If you're smart, if you keep your trap shut and don't nose around anymore, you'll have money. |
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги. |
Since today Mark Holm is nosing around. |
Марк Хольм всюду сует свой нос. |
Pre-shower, pre-soap, they would carry them around to mask the unpleasant smells of the time. |
Ещё не было душа, не было мыла, им приходилось носить их всюду, чтобы замаскировать неприятный запах своего времени. |
I asked the kid to help me clean out my garage, I do all the work, and he noses around, looking for vintage collectibles. |
Я попросил пацана помочь с уборкой в гараже, сам всё сделал, а он только нос всюду совал, в надежде найти что-то старинное и ценное. |
I am happy... and you can see that there are flowers all around. |
Я Счастлива, и вы всюду здесь видите Цветы. |
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble. |
Ты, как те рыцари старых времён,... которые скакали по всюду в поисках неприятностей. |
But he went around telling everyone that he was innocent. |
Но он всем и всюду твердил, что невиновен. |
These school tours have a life of their own once parents start poking around. |
Эти экскурсии по школе выходят из-под контроля, стоит только родителям начать всюду совать свой нос. |
So, you've been following me around, taking pictures. |
Таким образом, вы следили за мной по всюду, фотографируя |
and always goes around in a little red hat? |
и всюду ходит в красной шапочке? |
Nowhere else on Earth you can experience this - looking all around you, and seeing the same thing. |
Более нигде на земле нельзя ощутить такое - оглядеться по сторонам и всюду видеть то же самое. |
The one whose picture you carry around. |
С фотографии, которую ты всюду с собой таскаешь? |
Your troops bumble around looking for someone to surrender to, and when they succeed, you follow suit. |
Твои ребятки путались по всюду в поисках кого-нибудь, кому можно сдаться, и когда им это удалось, ты последовал их примеру. |
Because she started snooping around, - Found out your new scam here? |
Потому что она начала всюду совать свой нос, раскрыла вашу новую аферу? |
But the opposition's charge that Putin's regime is composed of "swindlers and thieves" will resonate more strongly, because Russians can now see the results all around them. |
Но обвинение оппозиции, что режим Путина состоит из "жуликов и воров" будет резонировать сильнее, потому что теперь россияне могут увидеть результаты всюду вокруг себя. |
Mike, how is she able to focus on the economy if she's running around with her new boyfriend? |
Майк, как президенту удаётся думать об экономике, если она всюду бегает со своим новым бойфрендом? |
You want to be that weird deaf girl with the interpreter following her around? |
Ты хочешь быть странной глухой девочкой, за которой по всюду ходит переводчик? |
For the most part, they are just normal folks who are universally interested in the world around them, curious about everything, thirsty for this knowledge about whatever subject. |
В основном, они нормальные парни, которых очень интересует мир вокруг них, их любопытство простирается всюду, они жадные до знаний в любых областях. |
You know when you accidentally dose someone, like with an experimental energy you hope they'll sit quietly at their desks... but instead they wander around, drawing unnecessary attention to themselves? |
Знаешь, как бывает, когда ты случайно кому-то что-то дашь, например, экспериментальную энергетическую наклейку, и надеешься, что кое-кто будет сидеть тихонько за своим столом, но вместо этого этот кое-кто носится всюду привлекая к себе ненужное внимание? |