The products of the group are supplied to Spain, Czech Republic, Estonia, Kazakhstan, Belarus, Georgia, Uzbekistan, Azerbaijan, Abkhazia, Moldova, Ukraine, Kyrgyzstan, Turkmenistan, Armenia, San Marino. |
Продукция группы поставляется в Испанию, Чехию, Эстонию, Казахстан, Беларусь, Грузию, Узбекистан, Азербайджан, Абхазию, Молдавию, Украину, Киргизию, Туркмению, Армению, Сан-Марино. |
The Government of the Republic of Armenia accepted the "Timetable" on October 6, expressing hope that the main parties to the conflict, Nagorny Karabakh and Azerbaijan, will do the same. |
Правительство Республики Армении согласилось с "Графиком" от 6 октября, выразив надежду на то, что главные стороны в конфликте, Нагорный Карабах и Азербайджан, поступят аналогичным образом. |
Abstaining: Antigua and Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Cameroon, Canada, Ireland, Jamaica, Japan, Liechtenstein, Lithuania, Marshall Islands, Niger, Norway, Republic of Moldova, San Marino, Sweden, Ukraine. |
Воздержались: Австралия, Австрия, Азербайджан, Антигуа и Барбуда, Аргентина, Армения, Беларусь, Ирландия, Камерун, Канада, Литва, Лихтенштейн, Маршалловы Острова, Нигер, Норвегия, Республика Молдова, Сан-Марино, Украина, Швеция, Ямайка, Япония. |
For Azerbaijan: For Armenia: For Nagorny Karabakh: |
За Азербайджан За Армению За Нагорный Карабах |
The United Nations Department of Humanitarian Affairs issued an addendum to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for the Caucasus (Armenia, Azerbaijan and Georgia). |
Департамент Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам опубликовал добавление к Совместному межучрежденческому призыву Организации Объединенных Наций в отношении Кавказа (Армения, Азербайджан и Грузия). |
Mr. NASSIROV (Azerbaijan), speaking in exercise of the right of reply, said that the reality of the situation between his country and Armenia was well known to the world community and well documented in the relevant Security Council and CSCE resolutions. |
Г-н НАСИРОВ (Азербайджан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что реальная ситуация в отношениях между его страной и Арменией хорошо известна международному сообществу и подробным образом документально отражена в соответствующих резолюциях Совета Безопасности и СБСЕ. |
This includes several of the successor States of the former Soviet Union (particularly Armenia, Azerbaijan, Georgia and Tajikistan) and the former Yugoslavia (Bosnia and Herzegovina and Croatia). |
Сюда относятся несколько государств-преемников бывшего Советского Союза (в частности Армения, Азербайджан, Грузия и Таджикистан) и бывшая Югославия (Босния и Герцеговина и Хорватия). |
Among the other conflicts in Asia I would refer to the tragic developments resulting from the worsening conflict between two United Nations Member States, the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia. |
Среди прочих конфликтов в Азии я хотел бы сказать о трагических событиях в результате ухудшения конфликта между двумя государствами - членами Организации Объединенных Наций - Республикой Азербайджан и Республикой Армения. |
Mr. ALIYEV (Azerbaijan): I have asked to speak in exercise of my right of reply, under rule 73 of the rules of procedure, in order to refer to a statement made earlier by the representative of the Republic of Armenia. |
Г-н АЛИЕВ (Азербайджан) (говорит по-английски): Я просил разрешения использовать право на ответ по правилу 73 Правил процедуры, чтобы обратиться к заявлению, сделанному ранее представителем Республики Армении. |
Armenia will continue to hold Azerbaijan responsible for its unwillingness to renew the cease-fire agreement with the leadership of Nagorny Karabakh and for future violations of the de facto cease-fire, whatever the reason. |
Армения и впредь будет считать Азербайджан ответственным за его нежелание возобновить соглашение о прекращении огня с руководством Нагорного Карабаха и за будущие нарушения прекращения огня де-факто, какими бы мотивами он ни руководствовался. |
Azerbaijan is particularly concerned at the fact that this activity reached significant levels after the ceasefire agreement of 12 May 1994, which Azerbaijan is continuing to observe, demonstrating political will despite the continuing occupation of its territory by Armenia. |
Особую озабоченность азербайджанской стороны вызвал тот факт, что значительную интенсивность данная деятельность приобрела после достижения договоренности по прекращению огня от 12 мая 1994 года, которой Азербайджан продолжает придерживаться, проявляя политическую волю, несмотря на продолжающуюся оккупацию его территории со стороны Республики Армения. |
Azerbaijan was seeking to progress from a planned to a market economy, while at same the time struggling to maintain its newly achieved independence. Twenty per cent of its territory was occupied by Armenia; over a million displaced persons were living in 10 camps within Azerbaijan. |
Азербайджан стремится осуществить успешный переход от централизованно планируемой к рыночной экономике и в то же время борется за сохранение своей недавно обретенной независимости. 20% его территории оккупировано Арменией; в 10 лагерях на территории Азербайджана в настоящее время проживает более миллиона перемещенных лиц. |
In November 1994 a UNESCO mission visited Azerbaijan to determine the condition of educational, cultural and architectural sites in the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces and confirmed that serious damage to educational establishments and Azerbaijan's cultural heritage had been caused by the war. |
В ноябре 1994 года в Азербайджан прибыла миссия ЮНЕСКО для определении степени сохранности учебных, культурных и архитектурных объектов на оккупированной вооруженными силами Армении территории Азербайджана, подтвердившая наличие серьезного ущерба образовательным учреждениям и наследию азербайджанской культуры в связи с войной. |
The Milli Medjlis of the Republic of Azerbaijan appeals to the United Nations and to all Parliaments of the world to use their authority to stop violations of the rights and freedoms of more than 1 million Azerbaijanis resulting from the aggressive policy of Armenia. |
Милли Меджлис Республики Азербайджан призывает Организацию Объединенных Наций и все парламенты мира использовать свой авторитет для прекращения нарушений прав и свобод свыше 1 млн. азербайджанцев вследствие агрессивной политики Армении. |
However, being stuck in a situation of "no war, no peace" in its conflict with Armenia, and confused in the transition from relief to development, Azerbaijan must nevertheless keep up with the demands of its refugees and internally displaced persons. |
Однако, оказавшись в ситуации «ни войны, ни мира» в своем конфликте с Арменией и запутавшись в переходе от этапа чрезвычайной помощи к этапу развития, Азербайджан вынужден, тем не менее, удовлетворять потребности своих беженцев и вынужденных переселенцев. |
Azerbaijan, a small developing country with an economy in transition and a total population of 8 million, has for 15 years been home to 1 million refugees and internally displaced persons as a result of the armed aggression and continuing occupation by Armenia of Azerbaijan's territories. |
Азербайджан, небольшая развивающаяся страна с переходной экономикой и населением в 8 миллионов человек, в течение 15 лет дает приют 1 миллиону человек, ставших беженцами и вынужденными переселенцами в результате вооруженной агрессии и продолжающейся оккупации Арменией территорий Азербайджана. |
Armenia has violated the territorial integrity and sovereignty of another State Member of the United Nations, the Republic of Azerbaijan, and continues to occupy almost one-fifth of the territory of that State. |
Армения нарушила территориальную целостность и суверенитет другого государства - члена Организации Объединенных Наций - Республики Азербайджан - и продолжает оккупировать почти одну пятую часть территории этого государства. |
Afghanistan, Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Chile, Colombia, France, Haiti, Kenya, Nicaragua, Paraguay, Peru, Serbia and Montenegro, Sierra Leone, South Africa, Sweden and Ukraine subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Азербайджан, Армения, Афганистан, Бангладеш, Гаити, Кения, Колумбия, Никарагуа, Парагвай, Перу, Сербия и Черногория, Сьерра-Леоне, Украина, Франция, Чили, Швеция и Южная Африка. |
Mr. Abelian (Armenia), speaking in exercise of the right of reply, said that Azerbaijan was thwarting the desire of the people of Nagorny Karabakh for self-determination and denying their right to self-defence. |
Г-н Абелян (Армения), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что Азербайджан игнорирует стремление народа Нагорного Карабаха к самоопределению и отказывает ему в праве на самооборону. |
Backed by the international organizations concerned, the package implies the withdrawal of Armenian armed forces from four occupied districts of Azerbaijan and the restoration of the main railroad line passing through those territories and linking Azerbaijan, Armenia and other countries of the region. |
При поддержке соответствующих международных организаций этот пакет предполагает вывод вооруженных сил Армении из четырех оккупированных районов Азербайджана и восстановление основного железнодорожного сообщения по этим территориям, а также путей, связывающих Азербайджан, Армению и другие страны региона. |
As a way to fill data gaps, the following 10 countries conducted multiple indicator cluster surveys: Albania; Armenia; Azerbaijan; Bosnia and Herzegovina; the Federal Republic of Yugoslavia; Georgia; the Republic of Moldova; Tajikistan; Ukraine; and Uzbekistan. |
Для восполнения пробелов в имеющихся данных в 10 нижеперечисленных странах были проведены групповые обзоры по множественным показателям: Азербайджан, Албания, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Республика Молдова, Союзная Республика Югославия, Таджикистан, Узбекистан и Украина. |
In some countries of the UNECE region, their number has increased as a result of armed conflicts (Tajikistan, Russian Federation, some of the south-eastern European countries, Azerbaijan, Georgia and Armenia). |
В некоторых странах региона ЕЭК их численность увеличилась в результате вооруженных конфликтов (Таджикистан, Российская Федерация, некоторые страны Юго-Восточной Европы, Азербайджан, Грузия и Армения). |
Of the 12 EECCA countries, only six - Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Republic of Moldova and the Russian Federation - have ratified or acceded to it. |
Из 12 стран ВЕКЦА Конвенцию ратифицировали или присоединились к ней лишь 6 стран: Азербайджан, Армения, Беларусь, Казахстан, Республика Молдова и Российская Федерация. |
Azerbaijan has never in any way recognized and does not recognize the legality of such decisions, and categorically rejects and will continue to reject any actions that consolidate the consequences of Armenia's aggression against Azerbaijan and which violate its sovereignty and territorial integrity. |
Азербайджан никогда и никоим образом не признавал и не признает законность этих решений, решительно отвергает и будет отвергать в дальнейшем действия, способствующие закреплению последствий агрессии Армении против Азербайджана, нарушающие его суверенитет и территориальную целостность. |
Further assistance will be delivered to the countries in transition in connection with advisory missions, envisaged in 1999 to Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Poland, Republic of Moldova, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Slovenia and Uzbekistan. |
Будет продолжено оказание помощи странам, находящимся на переходном этапе, путем организации намеченных на 1999 год консультативных миссий в Азербайджан, Армению, Казахстан, бывшую югославскую Республику Македонию, Республику Молдова, Польшу, Словению и Узбекистан. |