Azerbaijan further stated that Armenia was not only laying claim to the territory of Azerbaijan, but also the territory of other neighbours, which would lead to its isolation in the region. |
Азербайджан далее заявил, что Армения не только претендует на территорию Азербайджана, но и на территории других соседних стран, что приведет к ее изоляции в данном регионе. |
Furthermore, the fact of occupation by the Republic of Armenia violating the territorial integrity of Azerbaijan stands among the main reasons of challenges faced by Azerbaijan in the sphere of human rights. |
Кроме того, факт оккупации Республикой Армения этого района, являющейся нарушением территориальной целостности Азербайджана, также относится к числу основных причин тех проблем, с которыми сталкивается Азербайджан в области прав человека. |
The Chair said that the following countries also wished to join the list of sponsors: Afghanistan, Armenia, Austria, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Serbia, Tajikistan, Tunisia and Ukraine. |
З. Председатель говорит, что к числу авторов проекта резолюции пожелали присоединиться также следующие страны: Австрия, Азербайджан, Армения, Афганистан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Таджикистан, Тунис, Украина, Хорватия и Черногория. |
Countries are gradually moving to computer assisted data editing (Azerbaijan, Armenia, Russian Federation), or combined manual and computer editing (Belarus, Kazakhstan, Tajikistan, Ukraine) (Table 6). |
Страны также постепенно переходят на компьютерное редактирование информации (Азербайджан, Армения, Российская Федерация) или на сочетание ручного и компьютерного редактирования (Беларусь, Казахстан, Таджикистан, Украина) (таблица 6). |
In some cases (Armenia, Azerbaijan, Cyprus, Belarus, Montenegro, the former Yugoslav Republic of Macedonia), even if the test and revision were mentioned, the information provided was not enough to understand the mechanism, frequency or testing procedure. |
В некоторых случаях (Азербайджан, Армения, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Кипр, Черногория), даже если о практической проверке и пересмотре упоминалось, предоставленной информации было недостаточно для понимания механизма, периодичности или процедуры практической проверки. |
Argentina, Armenia, Azerbaijan, Belize, Burundi, Honduras, Hungary, Iceland, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Malta, Mauritania, Papua New Guinea, the Republic of Korea, South Sudan, Ukraine and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились также Азербайджан, Аргентина, Армения, Белиз, Бурунди, Венгрия, Гондурас, Исландия, Казахстан, Кыргызстан, Ливан, Мавритания, Мальта, Папуа - Новая Гвинея, Республика Корея, Украина, Уругвай и Южный Судан. |
The main goal of the EU Eastern Partnership Roadmap was to create the conditions to accelerate political association and deepen economic integration between the EU and the Eastern European partner countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine). |
Главная цель Дорожной карты Восточного партнерства ЕС заключается в создании условий для ускорения политического сближения и углубления экономической интеграции между ЕС и восточноевропейскими странами-партнерами (Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Республика Молдова и Украина). |
Azerbaijan also contended that, with the exception of the South-Caucasus pipeline, the planning and subsequent decision on the implementation of the oil and gas projects mentioned by Armenia took place before the Convention had entered into force for Azerbaijan. |
Азербайджан отверг также утверждения о том, что, за исключением Южно-кавказского трубопровода, планирование и последующее принятие решения об осуществлении нефтегазовых проектов, упомянутых Арменией, проходило тогда, когда Конвенция еще не вступила в силу для Азербайджана. |
Armenia received its first refugees in 1988; these were the refugees who had escaped the massacres of Armenians organized and carried out in the city of Sumgait, Azerbaijan on 26 - 29 February, 1988. |
Первые беженцы прибыли в Армению в 1988 году; это были люди, которые спаслись от массовой резни армян, организованной и проведенной в Сумгаите, Азербайджан, 26 - 29 февраля 1988 года. |
It called on Azerbaijan to end its hostile policies towards Armenia and Armenians, promote tolerance and equal treatment within its borders and with its neighbours and prepare its people for peace, rather than war. |
Она призывает Азербайджан положить конец своей враждебной политике по отношению к Армении и армянам, содействовать терпимости и равному обращению внутри своих границ и с соседями и готовить свой народ к миру, а не к войне. |
The Ministry of Defence of Armenia officially declared that Karen Petrosyan is not an Armenian serviceman and has never been trained and sent to Azerbaijan as a member of an Armenian commando squad but only a civilian. |
Министерство обороны Армении официально заявило, что Карен Петросян не является армянским военнослужащим, никогда не проходил какую-либо подготовку и не направлялся в Азербайджан в качестве члена команды спецназа Армении, будучи всего лишь гражданским лицом. |
So far, ten countries (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Georgia, Kyrgyzstan, Lithuania, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine) have participated in a country-specific assessment of their land administration systems that resulted in policy changes in those countries. |
На данный момент 10 стран (Армения, Азербайджан, Беларусь, Болгария, Грузия, Кыргызстан, Литва, Российская Федерация, Таджикистан и Украина) приняли участие в страновой оценке их систем управления земельными ресурсами, которая привела к изменениям в политике этих стран. |
Lead: All Parties, including Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine, as well as the secretariat in cooperation with UNEP. |
Руководители: все Стороны, включая Азербайджан, Армению, Беларусь, Грузию, Республику Молдова и Украину, а также секретариат в сотрудничестве с ЮНЕП |
The following countries provide data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Следующие страны представили данные, которые полностью отвечают требованиям Руководства по показателям: Армения, Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова и Сербия. |
According to the provided information, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, the Republic of Moldova and the Russian Federation share the information on all eight core indicators on national websites. |
Согласно предоставленной информации, Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, бывшая югославская Республика Македония, Черногория, Республика Молдова и Российская Федерация совместно используют информацию о всех восьми основных показателях на национальных веб-сайтах. |
The high-level seminar was attended by participants from national statistical offices, ministries, migration agencies and research institutes representing the following countries: Armenia, Austria, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, Russian Federation, Spain, Tajikistan, Ukraine and United Kingdom. |
Семинар высокого уровня собрал участников из национальных статистических управлений, министерств, миграционных служб и научно-исследовательских институтов, представляющих следующие страны: Австрия, Армения, Азербайджан, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Испания, Таджикистан, Украина и Соединённое Королевство. |
The Chairperson of the OECD Scheme informed delegations that the event in Georgia was planned for July and that participation was also expected from other countries of region such as Russia, Azerbaijan and Armenia. |
Председатель Схемы ОЭСР проинформировал делегации о том, что мероприятие в Грузии запланировано на июль и что в нем, как ожидается, примут участие другие страны региона, как то Россия, Азербайджан и Армения. |
Attempts by Armenia to consolidate the results of its armed aggression through ruthless exploitation of the natural resources in the occupied territories and transfer of settlers of Armenian ethnicity into those territories of Azerbaijan forced Azerbaijan to bring the issue to the attention of the General Assembly. |
Попытки Армении закрепить результаты своей вооруженной агрессии путем безжалостной эксплуатации природных ресурсов на оккупированных территориях и переселение на эти территории Азербайджана поселенцев армянского происхождения вынуждают Азербайджан обратить внимание на эту проблему Генеральной Ассамблеи. |
Since 2002, OSCE has been supporting the establishment of Aarhus Centres and Public Environmental Information Centres in several countries, including Albania, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
С 2002 года ОБСЕ оказывает поддержку процессу создания центров Орхусского процесса и публичных экологических информационных центров в ряде стран, включая Азербайджан, Албанию, Армению, Беларусь, Грузию, Кыргызстан и Таджикистан. |
This conflict, which has continued for more than 15 years, obviously hampers the democratic development process in the region and negatively affects not only Azerbaijan and Armenia, but also the entire South Caucasus region. |
Конфликт, продолжающийся более 15 лет, естественно, тормозит процесс демократического развития в регионе и оказывает свое негативное воздействие не только на Азербайджан и Армению, но и на весь регион Южного Кавказа. |
Fifty-one countries submitted films to the Academy, including Armenia and Tanzania, all of which submitted films for the first time. |
В общей сложности 63 страны выдвинули свои фильмы, в том числе Азербайджан и Ирландия, которые представили свои фильмы в первый раз. |
Already in 1988, following the peaceful movement in Nagorno Karabakh for self-determination, Azerbaijan closed the railroad with Armenia, hindering delivery of humanitarian assistance after the devastating earthquake in the same year. |
Уже в 1998 году после возникновения мирного движения в Нагорном Карабахе за самоопределение Азербайджан остановил движение по железной дороге, соединяющей его с Арменией, препятствуя доставке гуманитарной помощи после катастрофического землетрясения, произошедшего в том году. |
The draft resolution is sponsored by Armenia, Azerbaijan, Bangladesh, Belarus, the Democratic People's Republic of Korea, Georgia, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, the Bolivarian Republic of Venezuela and Ukraine. |
Авторами этого проекта резолюции являются Армения, Азербайджан, Бангладеш, Беларусь, Корейская Народно-Демократическая Республика, Грузия, Индонезия, Казахстан, Кыргызстан, Российская Федерация, Таджикистан, Боливарианская Республика Венесуэла и Украина. |
EECCA: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. SEE: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
ВЕКЦА: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Украина. ЮВЕ: Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия и Черногория. |
As a country that is itself suffering from prolonged military occupation by the Republic of Armenia and the resultant large-scale ethnic cleansing of a significant part of its territory, Azerbaijan strongly supports such an approach in addressing protracted conflicts and their military, humanitarian and human rights consequences. |
Как страна, которая сама страдает от продолжительной военной оккупации Республикой Армения, а также в результате широкомасштабной этнической чистки населения на значительной части своей территории, Азербайджан решительно поддерживает применение такого подхода к урегулированию затянувшихся конфликтов и их военных и гуманитарных последствий и последствий для прав человека. |