Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военной

Примеры в контексте "Armed - Военной"

Примеры: Armed - Военной
Mr. MOSTOVETS said that the new security challenges facing the world could only be confronted by strengthening international solidarity and that unilateralism and the use of armed force in defiance of the United Nations Charter would only undermine the international security system. Г-н МОСТОВЕЦ говорит, что новым вызовам миру в плане безопасности можно противостоять только на путях консолидации международной солидарности и что односторонность и использование военной силы в обход Устава Организации Объединенных Наций может лишь привести к подрыву системы международной безопасности.
Thus both on the grounds of its unlawful armed intervention in El Salvador, and its deliberately seeking to mislead the Court about the facts of that intervention through false testimony of its Ministers, Nicaragua's claims against the United States should fail. Таким образом, по причинам его незаконной военной интервенции в Сальвадоре и его сознательных попыток ввести Суд в заблуждение относительно фактов этой интервенции посредством ложных показаний его министров в исках Никарагуа против Соединенных Штатов следует отказать».
The Region included two Group Armies (the 21st at Baoji and the 47th at Lintong) plus two Armed Police Units (the 7th and 63rd). В округе дислоцировалось 2 общевойсковые армии (21-я в Баоцзи и 47-я в Линьтуне (Lintong)), 2 подразделения военной полиции (7-е и 63-е).
OHCHR Nepal is promoting discussion of vetting programmes with the Government and security forces, and has already begun integrating issues of transitional justice into human rights training programmes for the Nepal Police, Armed Police Force and Nepal Army. Отделение УВКПЧ в Непале расширяет обсуждения программ проверки служащих с правительством страны и службой безопасности и уже начало включать вопросы правосудия переходного периода в учебные программы по правам человека для служащих непальской полиции, военной полиции Непала и непальской армии.
The Secretary-General of NATO will take full account of the position and actions of the Kosovar leadership and all Kosovar armed elements in and around Kosovo in reaching his decision on military action. При принятии решения о применении военной силы Генеральный секретарь НАТО будет в полной мере учитывать позицию и действия руководства косовских албанцев и всех вооруженных подразделений косовских албанцев в Косово и вокруг него.
During the deployment of the military operation, the EU Mission of Assistance for Security Sector Reform has continued to provide advice and technical assistance to the Congolese authorities on security sector reform, and there has been further integration of combatants from former armed factions. В период осуществления военной операции Миссия Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности продолжала оказывать конголезским властям консультативную и техническую помощь по вопросам, касающимся реформирования сектора безопасности; в тот же период продолжался процесс интеграции комбатантов из состава бывших вооруженных группировок.
The arrests were carried out by armed men belonging to an identified military organization or to a police unit such as the Philippine Constabulary, the Central Intelligence Unit, the military police, and other organizations. Аресты совершались вооруженными лицами, принадлежавшими к той или иной военной организации, или сотрудниками полицейских органов, таких, как Национальная полиция Филиппин, Центральное разведывательное управление, военная полиция и прочие организации.
(b) directly or indirectly sell, supply and transfer to the territory of Afghanistan under Taliban control, technical advice, assistance or training relating to the military activities of the armed personnel; Ь) прямая или косвенная продажа, поставка или передача на территорию Афганистана, находящуюся под контролем движения «Талибан», технических консультативных услуг, помощи или услуг по организации обучения в связи с военной деятельностью вооруженного личного состава;
It was also observed that the phrase "resort to armed force" was not widely accepted in military terminology; and it was suggested that, as an alternative, the expression "use force against" could be used. Кроме того, отмечалось, что выражение «применение вооруженной силы» не получило широкого признания в военной терминологии; и была высказана идея о том, что в качестве альтернативного варианта можно было бы использовать выражение «применение силы против».
Similarly, the expression "armed operations" could suggest a reference to regular inter-State conflicts, given that the word "operation" is normally used in the context of traditional military strategy and, therefore, in a context of inter-State conflict. Аналогичным образом, выражение «военные действия» может предполагать ссылку на классические межгосударственные конфликты ввиду того, что слово «действия» употребляется, как правило, в контексте традиционной военной стратегии, т.е. в контексте межгосударственного конфликта.
UNIFIL routinely checked former facilities of armed elements in the area of operations, including bunkers and caves, but did not find any indication that they had been reactivated or any evidence of new military infrastructure in its area of operations. ВСООНЛ периодически проверяют бывшие объекты вооруженных элементов в районе операций, в том числе бункеры и пещеры, однако не обнаружили каких-либо доказательств, свидетельствующих о том, что они использовались вновь, или доказательств наличия какой-либо новой военной инфраструктуры в районе операций.
The Executive Order also prohibits the provision of training services to Libya and the rendering of technical, financial or other assistance (including the provision of armed mercenary personnel) related to military activities or the provision, manufacture, maintenance or use of products. Указом Президента также запрещаются оказание Ливии услуг по обучению и предоставление технической, финансовой и иной помощи (включая предоставление наемного персонала), которые связаны с военной деятельностью либо с предоставлением, изготовлением, техническим обслуживанием или использованием продукции.
The Security Council expresses its concern regarding the threat that the increase in military activities of armed groups in eastern Chad poses for the safety of the civilian population and of humanitarian personnel and the maintenance of their operations in the eastern part of the country. Совет Безопасности выражает беспокойство по поводу угрозы, которую несет в себе активизация военной деятельности вооруженных групп в восточной части Чада для безопасности гражданского населения и гуманитарного персонала, а также для продолжения его деятельности в восточной части страны.
The procedure for separating the parties and withdrawing armed units, heavy weapons and military equipment from the buffer zone (security zone), with an indication of the withdrawal routes; порядок разъединения сторон и вывода из буферной зоны (зоны безопасности) вооруженных формирований, тяжелого вооружения и военной техники конфликтующих сторон с указанием маршрутов вывода;
(b) A prohibition of the provision of technical assistance, brokering services and other services, including the provision of armed mercenary personnel, related to military activities and to the provision, manufacture, maintenance and use of arms and related materiel; Ь) запрет на предоставление технической помощи, брокерских услуг и прочих услуг, включая предоставление вооруженного наемного персонала, связанных с военной деятельностью и поставкой, производством, ремонтом или использованием оружия и связанных с ним материальных средств;
Quantities of Armed, Vehicles and Equipment Produced Nationally Отечественное производство оружия, транспортных средств и военной техники
Armed children, some of them wearing uniforms, had been seen travelling in cars or posted at checkpoints. Дети с оружием, причем некоторые из них в военной форме, были замечены в передвигавшихся автомашинах или на дежурстве у контрольно-пропускных пунктов.
Armed military service with military uniform and within a military area is of a duration of 24 months. Срок вооруженной военной службы с ношением военной формы, которую следует проходить в военном районе, составляет два года.
The director of the Department of War Intelligence and the director of the Armed Services Department of Personal Affairs and Social Service; директор Департамента военной разведки и директор Департамента по личным вопросам и социальным делам Вооруженных сил;
Armed and in uniform, he was among the troops who took a large number of people captive, killed 29 of the 40 people murdered there that day, attempted to kill three others, burned down houses and manhandled civilians, the court said in its judgment. Вооруженный и в военной форме он был среди бойцов, которые захватили большое количество людей в плен, убил 29 из 41 человек, убитых там в тот день, попытался убить трех других, сжег дома подвергшихся жестокому обращению гражданских лиц, было сказано в решении суда.
We did not have the armed strength or the supply facilities to mount such a terrific extension of our already over-strained and too thinly spread forces. У нас не осталось военной мощи или средств снабжения, чтобы столь резко расширить наши и без того напряженные и слишком разъединенные силы.
In fact, the establishment of Austrian police control and customs was stopped on the same day, hindered by sharpshooters who offered armed resistance with the support of Hungary. Фактически занятие региона австрийской полицией и пограничниками было остановлено в тот же день венгерскими снайперами при военной поддержке Венгрии.
The Royal Government is preventing the Khmer Rouge from practising racial discrimination by using armed force and by encouraging discussion within their ranks and among the people themselves in order to prevent them from being deceived by propaganda and incitement. Что касается красных кхмеров, то Королевское правительство препятствует их практике расовой дискриминации с помощью военной силы и агитации среди населения, призывая его не откликаться на подстрекательскую пропаганду.
This act of aggression, like all such acts which have been carried out inside the two aerial exclusion zones since 1991, is a unilateral use of armed force against the sovereignty of an independent State. Этот и все другие акты агрессии, совершаемые с 1991 года в пределах двух «бесполетных зон», представляет собой одностороннее применение военной силы против суверенитета независимого государства.
Seigniorial violence was unleashed against the peasants, utilizing new military tactics, based on contracting well armed mercenary soldiers mounted on horses. Сеньоры применяли против крестьян насилие, используя преимущество новой военной тактики и завербованных хорошо вооружённых конных солдат-наёмников.