| Both parties were also asked to dissociate themselves from military rhetoric and illegal armed groups. | Обеим сторонам было также предложено дистанцироваться от военной риторики и незаконных вооруженных формирований. |
| Pullout of all foreign armed formations, military equipment, and also mercenaries from the territory of Ukraine under OSCE supervision. | Вывод всех иностранных вооружённых формирований, военной техники, а также наёмников с территории Украины под наблюдением ОБСЕ. |
| The workshop expressed concern that forced displacement had become a military strategy deliberately used by armed actors to establish control over disputed territories. | Участники рабочего совещания выразили обеспокоенность в связи с тем, что к принудительному перемещению населения прибегают в русле военной стратегии, целенаправленно применяющейся вооруженными группировками для установления контроля над оспариваемыми территориями. |
| Former armed elements may well have become civilians, having abandoned their military activities. | Бывшие вооруженные элементы вполне могут стать гражданскими лицами, отказавшись от своей военной деятельности. |
| The rocket firing incidents in August and December, perpetrated by unidentified armed elements, carried significant potential for a military escalation. | Инциденты с пуском ракет в августе и декабре, совершенные неопознанными вооруженными элементами, повлекли за собой существенную угрозу военной эскалации. |
| The vital elements of such an environment would be continuing adherence to the ceasefire and the cessation of military assistance to the armed groups. | Жизненно важными элементами такой обстановки были бы постоянное соблюдение прекращения огня и прекращение оказания военной помощи вооруженным группам. |
| The Special Rapporteur urges the new Government of Nepal to refrain from using military force in countering armed opposition from the CPN. | Специальный докладчик настоятельно призывает новое правительство Непала воздерживаться от применения военной силы в борьбе с вооруженной оппозицией КПН. |
| Up to 6,000 armed men have been put on alert and a large amount of military equipment mobilized. | Было мобилизовано до 6000 вооруженных лиц и большое количество военной техники. |
| Such vague comments expose all non-governmental organizations to military attacks by other illegal armed groups. | Эти весьма неточные заявления в совокупности говорят о том, что НПО являются военной целью других незаконных вооруженных групп. |
| Such violence is perpetrated by groups of armed men in military uniforms. | Подобные акты насилия совершаются группами вооруженных мужчин в военной форме. |
| Nevertheless, an imperialist country is unilaterally and visibly deploying its military machinery to carry out armed aggression against Libya. | Тем не менее империалистическая держава в одностороннем порядке и открыто осуществляет развертывание своей военной машины для осуществления вооруженной агрессии против Ливии. |
| The Security Council expresses its grave concern regarding the increase in military activities of armed groups in eastern Chad. | «Совет Безопасности выражает глубокое беспокойство по поводу активизации военной деятельности вооруженных групп в восточной части Чада. |
| A military air component of 18 utility helicopters and an armed aerial reconnaissance unit would provide the necessary aviation assets to support the concept. | Компонент военной авиации в составе 18 вертолетов общего назначения и вооруженной группы воздушной разведки будет обеспечивать необходимую авиационную поддержку операции. |
| During the reporting period, human rights officers documented reports of armed attacks on civilians by men in civilian and military clothes in eastern Chad. | В течение отчетного периода сотрудники по правам человека документально оформляли сообщения о вооруженных нападениях на гражданских лиц, совершаемых в восточной части Чада людьми в штатском или в военной форме. |
| The increase is attributed to the surge in attacks by non-State armed actors and the launch of the military offensive in southern and central Somalia. | Это увеличение объясняется резким ростом числа нападений со стороны негосударственных вооруженных формирований и началом военной наступательной операции в южных и центральных частях Сомали. |
| Retreat illegal armed groups, military equipment as well as militants and mercenaries from the territory of Ukraine | Вывод незаконных вооруженных формирований, военной техники, а также боевиков и наемников с территории Украины |
| Such sieges appear calculated to render living conditions unbearable, forcing civilians to flee and exposing anti-government armed group fighters as military targets. | Как представляется, такие осады рассчитаны на то, чтобы сделать условия жизни невыносимыми и заставить тем самым гражданское население бежать, что делает его военной целью для антиправительственных вооруженных групп. |
| Eyewitnesses told the Panel that three armed vehicles had entered the town with men in military fatigues from various tribes, except the Zaghawa. | Очевидцы рассказали Группе, что в город на трех военных автомобилях вошел отряд вооруженных лиц в военной форме из различных племен, за исключением загавы. |
| The OSCE monitors had on three separate occasions observed convoys of unmarked trucks, heavy weapons and tanks in areas controlled by armed groups. | Наблюдатели ОБСЕ в трех отдельных случаях наблюдали в районах, находящихся под контролем вооруженных групп, колонны немаркированных грузовиков, тяжелой военной техники и танков. |
| The consequences for civilians have been devastating, as armed groups have often sought to overcome their military inferiority by employing strategies that flagrantly violate international law. | Это имело тяжелые последствия для гражданского населения, поскольку для компенсации своей военной слабости вооруженные группы нередко прибегают к применению стратегий, которые идут вразрез с международным правом. |
| Costa Rica has not issued any permits for the sale of arms to Liberia and has not provided military assistance to any armed group in that country. | Коста-Рика не выдавала никаких разрешений на продажу оружия Либерии, равно как и не оказывала никакой военной помощи ни одной из вооруженных группировок этой страны. |
| Nor has Costa Rica provided any assistance, advice or training related to military activities, or to the use of arms, to the aforementioned armed groups. | Она также не предоставляла вышеупомянутым вооруженным группам помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью или с использованием оружия. |
| The Security Council reminds Uganda not to interfere in the Democratic Republic of the Congo, including through military support for armed groups. | Совет Безопасности напоминает Уганде о необходимости не вмешиваться в дела Демократической Республики Конго, в том числе посредством оказания военной поддержки вооруженным группам. |
| This national coordinating committee for the new military thus now has 43 members: 20 from FAB, 13 from CNDD-FDD and 10 from other armed parties and political movements. | Таким образом в настоящее время этот национальный координационный комитет по новой военной структуре состоит из 43 членов: 20 от ВСБ, 13 от НСЗД-СЗД и 10 от других вооруженных партий и политических движений. |
| The same report stated that on 14 March 2005, three armed men in military uniform arrested two men in Mershing village in Nyala. | В том же сообщении говорится, что 14 марта 2005 года три вооруженных человека в военной униформе арестовали двух мужчин в селении Мершинг в провинции Ньяла. |