Английский - русский
Перевод слова Armed
Вариант перевода Военной

Примеры в контексте "Armed - Военной"

Примеры: Armed - Военной
As far as the disarmament of the armed groups is concerned, we should note that a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme, drafted by MONUC and the Joint Military Commission, was adopted by the Political Committee set up under the Lusaka Agreement. Что касается разоружения вооруженных группировок, то мы хотели бы отметить, что программа разоружения, демобилизации, репатриации и реинтеграции, разработанная Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Совместной военной комиссией, была одобрена Политическим комитетом, созданным в соответствии с Лусакским соглашением.
No additional troops or other armed formations shall be brought into the conflict zone (into the territory of Abkhazia) and there shall be no mobilization, unapproved movement of troops and other formations, deliveries of arms and ammunition or construction of military infrastructure. В зону конфликта (на территорию Абхазии) не будут вводиться дополнительные войска и другие вооруженные формирования, не будут проводиться мобилизация, несогласованные перемещения войск и иных формирований, завозиться оружие и боеприпасы, строиться объекты военной инфраструктуры.
With regard to work that is not regarded as compulsory labour or alternative service for persons exempted from military service for reasons of conscience, article 129 of the Constitution provides that all Paraguayans have an obligation to prepare for and assist in the armed defence of the homeland. В отношении видов работ, которые не считаются обязательными, или альтернативной службы для лиц, освобожденных от военной службы по религиозно-этическим мотивам, в статье 129 Конституции сказано, что все граждане Парагвая обязаны готовиться к вооруженной защите своей родины и нести военную службу.
As of 22 November 1999,111 military observers were deployed throughout the territory to monitor and report on the military and security situation and on the process of cantonment, disarmament and demobilization of armed groups in East Timor. З. По состоянию на 22 ноября 1999 года в разных точках Восточного Тимора было размещено 111 военных наблюдателей с задачей следить за военной обстановкой и состоянием безопасности, а также за процессом сбора, разоружения и демобилизации вооруженных групп в Восточном Тиморе и докладывать о результатах.
As part of the deployment plan of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, the Security Council should deploy forces along the Chad-Sudan border, with the purpose of monitoring the cross-border movements of non-State armed groups and any arms, military equipment and supplies. В рамках осуществления плана развертывания Смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций Совет Безопасности должен развернуть силы вдоль границы между Чадом и Суданом в целях осуществления наблюдения за трансграничным перемещением негосударственных вооруженных групп и любого оружия, военной техники и материалов.
One scholar has observed: "Conflict can create war economies, often in the regions controlled by rebels or warlords and linked to international trading networks; members of armed groups can benefit from looting under these circumstances, ending civil wars becomes difficult. Один ученый отметил, что: «Конфликты могут содействовать созданию военной экономики, чаще всего в регионах, находящихся под контролем мятежников или главарей вооруженных групп, связанных с международными торговыми сетями; члены вооруженных групп могут обогащаться посредством грабежейв таких условиях отнюдь непросто положить конец гражданской войне.
The EU recalls its previous statements on Kashmir and reiterates the deep concern expressed by the Heads of States and Governments of the G8 in Cologne at the continuing military confrontation in Kashmir following the infiltration of armed intruders in the Kargil region which violated the line of control. Европейский союз ссылается на свои предыдущие заявления по Кашмиру и подтверждает ту серьезную обеспокоенность, которая была выражена главами государств и правительств Группы 8 в Кёльне в связи с продолжающейся военной конфронтацией в Кашмире после проникновения через линию контроля вооруженных лиц в район Каргила.
The Council is particularly concerned about the serious humanitarian consequences of violent actions of foreign armed groups, in particular the Forces démocratiques de libération du Rwanda, and military activities of the 'mixed' brigades. Совет Безопасности настоятельно призывает все вовлеченные стороны воздерживаться от любых действий, ведущих к военной конфронтации, которая могла бы вызвать дальнейшее усиление напряженности и обострение сохраняющегося гуманитарного кризиса в провинциях Киву, и стремиться урегулировать нынешний кризис политическими и дипломатическими средствами.
In accordance with article 9 of the Act "Status of Members of the Armed Services", members of the armed services may be members of public associations that do not pursue political ends, and may take part in their activity when not on duty. Согласно статье 9 Закона "О статусе военнослужащих" военнослужащие могут состоять в общественных объединениях, не преследующих политических целей, и участвовать в их деятельности, не находясь при исполнении обязанностей военной службы.
States that have not yet done so should provide information to conscripts and persons serving voluntarily in the armed services about the right to conscientious objection, and allow applications both prior to and during military service. Государствам, которые еще не сделали этого, следует информировать призывников и профессиональных военнослужащих об их праве на отказ от военной службы по соображениям совести и разрешить заявлять об этом праве как до, так и во время прохождения военной службы.
The goals of the SGleiG are to provide equal opportunities for female and male soldiers, to eliminate existing discrimination on grounds of gender, to prevent its occurrence in future, and to improve the possibility of reconciling family and work life in the armed services. Целями Закона о равных возможностях для военнослужащих являются обеспечение для военнослужащих равных возможностей независимо от пола, ликвидация существующей гендерной дискриминации, предупреждение ее появления в будущем и повышение возможности для совмещения семейных и служебных обязанностей на военной службе.
Action taken by Member States included three demotions in rank, four custodial sentences and five dismissals from the armed services; В результате мер, принятых государствами-членами, три сотрудника были понижены в звании, четыре сотрудника были приговорены к лишению свободы и пять сотрудников были уволены с военной службы;
It was reported that on 26 April 1999, three armed men in military uniform and seven other men in uniform including three with covered faces reportedly arrived at Hermelo Falcatan's home and demanded that he and his son hand over their firearms. Сообщалось, что 26 апреля 1999 года трое вооруженных людей в военной форме и еще семь человек в форме, включая трех человек в масках, пришли к Эрмело Фалкатану домой и потребовали, чтобы он и его сын сдали свое огнестрельное оружие.
The possibility of performing unarmed military service was maintained for the same reasons as those entitling a person to perform alternative civilian service, namely, an inability to reconcile military service or any other form of armed service with his conscience. При этом сохраняется возможность прохождения военной службы без ношения оружия из тех же соображений, что и гражданской альтернативной службы: когда военная служба или любая иная служба с ношением оружия неприемлемы по соображениям совести.