Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабскую

Примеры в контексте "Arab - Арабскую"

Примеры: Arab - Арабскую
In particular, a clarification of why only the change to Arab ethnicity, and not other ethnicities, is provided for, as this provision could be construed as discriminatory. В частности, разъясните, почему этническую принадлежность разрешается изменять только на арабскую, поскольку это положение может рассматриваться в качестве дискриминационного.
The 'Arab' slave trade is sometimes called the 'Islamic' slave trade. «Арабскую» работорговлю иногда называют «исламской».
The Ethiopian government portrayed the Eritrean rebellion as an Arab threat to the African region, an argument that convinced the Israelis to side with the Ethiopian government in the conflict. Эфиопское правительство изображало эритрейских повстанцев как арабскую угрозу африканскому региону, аргумент который убедил израильтян принять сторону эфиопов в этом конфликте.
The State of Qatar reaffirms the Arab identity of Jerusalem and rejects all illegitimate and illegal Israeli actions aimed at the Judaization of the Holy City, its annexation or the displacement of its population. Государство Катар подтверждает арабскую самобытность Иерусалима и отвергает все незаконные противоправные действия Израиля, направленные на иудеизацию Священного города, его аннексию или перемещение его населения.
Kuwait having signed the Arab Charter on Human Rights, he would like information on the status of the procedure for the National Assembly's approval of the text prior to ratification. Он отмечает, что Кувейт подписал Арабскую хартию прав человека, и просит уточнить, на каком этапе находится процедура утверждения этого текста Национальным собранием до его передачи на ратификацию.
We reaffirm our commitment to contribute to a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of the universally recognized international legal framework, including the relevant resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. Мы подтверждаем нашу решимость способствовать всеобъемлющему, справедливому и долгосрочному урегулированию арабо-израильского конфликта на основе общепризнанной международной нормативной базы, включая соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, Мадридские принципы и Арабскую мирную инициативу.
His country had officially recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic since 1979 and would continue to support the struggle of the Sahrawi people for independence and a seat at the United Nations. Его страна официально признала Сахарскую Арабскую Демократическую Республику в 1979 году и будет продолжать поддерживать борьбу сахарского народа за независимость и членство в Организации Объединенных Наций.
(b) To call upon member States, funding institutions and the Arab Labour Organization to complete the deposit of their contributions, in accordance with the percentages decided, for implementation of programme requirements. Ь) призвать государства-члены, финансовые учреждения и Арабскую организацию труда завершить, согласно установленному процентному распределению, процедуру внесения взносов, чтобы полностью покрыть потребности программы.
Should that not prove possible, then the United Nations had a duty to follow the example of the African Union and recognize the Sahrawi Arab Democratic Republic established by the people. В случае если это окажется невозможным, Организация Объединенных Наций обязана последовать примеру Африканского союза и признать Сахарскую Арабскую Демократическую Республику, установленную народом.
Therefore, it is essential to reduce trade dependence on Israel and to reorient Palestinian trade and facilitate its integration into the Arab and regional economies, where trading arrangements are more favourable. Вот почему очень важно снизить торговую зависимость от Израиля, переориентировать палестинскую торговлю и облегчить ее интеграцию в арабскую и региональную экономику, где условия торговли являются более благоприятными.
The Constitution also prescribes that the objectives of the system of education and culture are to establish an Arab generation that is patriotic, socialist and scientific in its manner of thinking (art. 21). В Конституции также говорится, что задача системы образования и культуры - воспитать арабскую молодежь в патриотическом и социалистическом духе и привить ей научное мировоззрение (ст. 21).
Through its endorsement of the Arab peace initiative at the Beirut summit in 2002, Syria also firmly established its strategic choice, which is based on the achievement of a just and comprehensive peace in accordance with the relevant resolutions of international legitimacy. Одобрив Арабскую мирную инициативу на Бейрутском саммите в 2002 году, Сирия также решительно сделала свой стратегический выбор в пользу достижения справедливого и всеобъемлющего мира в соответствии с резолюциями, касающимися вопроса международной легитимности.
Now the Kingdom's longtime protector, the United States, which let down Abdullah by (reluctantly) embracing the Arab Spring, is poised to pull its troops out of neighboring Iraq. Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака.
Strongly supports the resolution of the Organization of African Unity nominating the Libyan Arab Republic as a member of the Security Council for the years 1996 and 1997; решительно поддерживает резолюцию Организации африканского единства, выдвинувшей Ливийскую Арабскую Джамахирию в качестве члена Совета Безопасности на 1996-1997 годы;
ILO has supported a number of regional institutions and programmes, such as the Inter-American Research and Documentation Centre, the Arab Regional Programme for Labour Administration and the Asia-Pacific Skills Development Programme. МОТ поддерживает ряд региональных учреждений и программ, в том числе Межамериканский центр исследований и документации, Арабскую региональную программу управления людскими ресурсами и Азиатско-тихоокеанскую программу профессиональной подготовки.
As the Constitution stated, Jordan was inhabited by a community that formed part of the Arab nation, which shared the same religion and the same language and had common aspirations. Как отмечается в Конституции, на территории Иордании живет общность людей, составляющих арабскую нацию, которые исповедуют одну религию, пользуются одним языком и имеют общие устремления.
He also stated that he personally employed an Arab woman in his home, that she worked for him with the knowledge of her own family and that she received her full salary. Он также сообщил, что лично нанял для выполнения работ по дому арабскую женщину, которая работает у него с ведома своей семьи и получает за это полную зарплату.
Arsuzi formed the Arab Ba'ath Party in 1940 and his views influenced Aflaq, who alongside junior partner Salah al-Din al-Bitar founded the Arab Ihya Movement in 1940 that later renamed itself the Arab Ba'ath Movement in 1943. Арсузи основал Арабскую партию Баас в 1940 году, и его взгляды оказывали влияние на Афляка, который вместе со своим коллегой Салахом ад-Дин Битаром 1940 году основал Арабское движение Ихья, позже переименованное в Арабское движение Баас.
Welcomes the Resolution of the 9th Session of the Arab Summit to activate the Arab Peace Initiative and reiterates its commitment to supporting the Arab Peace Initiative. приветствует резолюцию, принятую на девятой Встрече на высшем уровне глав арабских государств, которая содержит призыв активизировать Арабскую мирную инициативу, и вновь заявляет о своей приверженности поддержке Арабской мирной инициативы;
Having carefully studied the current Arab situation and the surrounding circumstances, Arab relations, the challenges facing the nation, the dangers besetting Arab national security and the grave threats to the Middle East peace process, тщательно изучив текущую арабскую ситуацию и сопутствующие обстоятельства, отношения между арабскими государствами, вызовы, стоящие перед нацией, опасности, угрожающие национальной безопасности арабов, и серьезные угрозы мирному процессу на Ближнем Востоке,
At the regional level, Lebanon had ratified the Arab Convention for the Suppression of Terrorism, and had committed itself to cooperate with the European Union in combating terrorism. На региональном уровне Ливан ратифицировал Арабскую конвенцию о борьбе с терроризмом и обязался сотрудничать с Европейским союзом в деле борьбы с терроризмом.
Viet Nam continues to support the Road Map, the Madrid terms of reference, the Arab Peace Initiative, and it calls for strict implementation of the relevant Security Council resolutions. Вьетнам по-прежнему поддерживает план «дорожная карта», Мадридские принципы, Арабскую мирную инициативу и призывает к неукоснительному осуществлению соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The actions of the occupying Power had robbed Palestinians and the Syrian Golan Arab community of their freedom and dignity and left them lagging far behind in achievement of the Millennium Development Goals. Действия оккупирующей державы лишили палестинцев и арабскую общину на сирийских Голанах их свобод и унижают их достоинство, серьезно тормозя процесс достижения ими целей в области развития Декларации тысячелетия.
They call for the drawing up of a clearly defined Arab strategy to expose Israeli plans that do not serve peace and which threaten security and stability in the region. Они призывают разработать четко сформулированную арабскую стратегию по разоблачению израильских планов, которые не служат делу мира, а создают угрозу для безопасности и стабильности в регионе.
To select the following six members to serve as the steering panel from among the Parties to the Montreal Protocol: Algeria, Colombia, France, Japan, Syrian Arab Republic and the United States of America. З. выбрать из числа Сторон Монреальского протокола следующих шесть членов для работы в составе руководящей группы: Алжир, Колумбию, Сирийскую Арабскую Республику, Соединенные Штаты Америки, Францию и Японию.