Half of the Arab world's exports are based essentially on the extractive industries; this requires that we focus upon the issue of development, integration and diversification of production in Arab industry. |
Половина экспорта арабских стран, по сути, основана на добывающей промышленности; в связи с этим нам необходимо сосредоточить усилия на проблеме развития, интеграции и диверсификации продукции в арабскую промышленность. |
We welcome the specific reference in the resolution to the Arab Peace Initiative and the Arab engagement on the peace process that lies behind that initiative. |
Мы приветствуем конкретные ссылки в резолюции на Арабскую мирную инициативу и участие арабских стран в мирном процессе, что лежит в основе инициативы. |
We must not tolerate or turn our backs on formidable problems which touch upon the very Arab essence without taking a decisive stance or stances based on positive positions to safeguard Arab interests and achieve peace and security in the whole region. |
Мы не должны терпеть или игнорировать огромные проблемы, затрагивающие саму арабскую сущность, не занимая в отношении них решительную позицию или позиции, базирующиеся на позитивном стремлении защитить арабские интересы и обеспечить мир и безопасность для всего региона. |
The Riyadh Summit endorsed the above-mentioned strategy, considering it a part of the Joint Strategy for Arab Economic and Social Action and calling upon the Arab Organization for Agricultural Development (AOAD) to commence implementation thereof in coordination and cooperation with all relevant parties. |
Эр-Риядский саммит утвердил вышеупомянутую стратегию, рассматривая ее как часть Совместной стратегии экономических и социальных действий в арабских странах, и призвал Арабскую организацию по сельскохозяйственному развитию (АОСР) начать ее реализацию в координации и сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
For their part, the Arabs adopted the Arab Peace Initiative at the 2002 Beirut Summit and have reaffirmed its principles at all subsequent Arab summits, including that held in Doha last spring. |
Со своей сторона, арабы на саммите 2002 года приняли в Бейруте Арабскую мирную инициативу, принципы которой они подтверждали в ходе всех последующих совещаний арабских государств на высшем уровне, в том числе на встрече в Дохе прошлой весной. |
A visitor in the thirteenth century described an Arab village containing the remains of two ancient synagogues. |
Путешественник в XIII веке описал её как арабскую деревню с остатками двух древних синагог. |
Major emerging democracies like Brazil, India, and South Africa have been especially disappointing in their response to the Arab Spring. |
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну. |
On 29 November 1940, Arsuzi founded the Arab Ba'ath. |
29 ноября 1940 года Арсузи основал Арабскую партию Баас. |
It will remain true to its Arab identity, with all the consequences and dimensions that this entails. |
Мы намерены и в будущем сохранить свою арабскую самобытность во всех ее гранях и проявлениях. |
Allenby wanted the Arab army behind Deraa. |
Алленби ждёт арабскую армию за Дераа. |
He also claimed that his life would be in danger if he was expelled to Arab territory. |
Он также утверждал, что его жизнь будет в опасности в случае высылки на арабскую территорию. |
Also in 1999 it plans to convene an Arab conference to follow up all global conferences. |
Также в 1999 году она планирует созвать Арабскую конференцию по рассмотрению итогов всех глобальных конференций. |
Attempting to annex this Arab land, Israel has created settlements on it and has adopted the laws necessary for that. |
Стремясь аннексировать эту арабскую землю, Израиль создал на ней свои поселения и принял необходимые ему законы. |
The Arab Network of Gender and Development emerged through a partnership with UNDP and the World Bank. |
В сотрудничестве со Всемирным банком ПРООН создала арабскую информационную сеть по вопросам гендерной проблематики и развития. |
Moreover, Israel continues to reject the Arab peace initiative, thus maintaining the instability in the region and throughout the Muslim world. |
Кроме того, Израиль продолжает отвергать Арабскую мирную инициативу, способствуя тем самым сохранению нестабильности в регионе и во всем мусульманском мире. |
That is one reason why we intend to integrate the Arab Peace Initiative into our own approach. |
Это является одной из причин, почему мы намерены включить в наш подход Арабскую мирную инициативу. |
Syria has signed the Arab Convention for the Suppression of Terrorism and an agreement on security cooperation with Turkey. |
Сирия подписала Арабскую конвенцию о пресечении терроризма и соглашение о сотрудничестве в вопросах безопасности с Турцией. |
As stated above, Bahrain also signed several other relevant conventions, including the Arab Convention on the Suppression of Terrorism. |
Помимо этого, как уже указывалось выше, Бахрейн присоединился к другим важным международным документам, включая Арабскую конвенцию о пресечении терроризма. |
It also charged the General Secretariat with drafting a collective Arab programme on the use of atomic energy and nuclear technology for peaceful purposes. |
Саммит также поручил Генеральному секретариату разработать коллективную арабскую программу по использованию атомной энергии и ядерной технологии в мирных целях. |
As I have already said, the Committee has welcomed the Quartet's efforts and those of the Arab Peace Initiative. |
Как я уже сказал, Комитет приветствовал усилия «четверки» и Арабскую мирную инициативу. |
Today, the Foreign Ministers of Jordan and Egypt have arrived in Israel to discuss the Arab Peace Initiative. |
Сегодня министры иностранных дел Иордании и Египта прибыли в Израиль для того, чтобы обсудить арабскую мирную инициативу. |
The Council adopted the following points, which constitute a unified Arab position on the current situation. |
Совет утвердил следующие положения, представляющие собой единую арабскую позицию в вопросе о нынешней ситуации. |
In addition, large-scale production from Iraqi oil fields may result in pressure on the Arab oil industry. |
Кроме того, широкомасштабная эксплуатация иракских нефтяных месторождений может сказать давление на арабскую нефтяную промышленность. |
My country reaffirms that it stands by the sisterly Syrian Arab Republic. |
Моя страна вновь заявляет о том, что она поддерживает братскую Сирийскую Арабскую Республику. |
Security Council members and all other States welcomed the Arab initiative, while Israel rejected it and chose the strategy of war. |
Члены Совета Безопасности и все другие государства приветствовали арабскую инициативу; Израиль же отверг ее и избрал стратегию войны. |